Translation of "Burden of proving" in German
The
burden
of
proving
fault
or
neglect
shall
lie
with
the
claimant.
Die
Beweislast
für
das
Verschulden
liegt
beim
Kläger.
DGT v2019
The
burden
of
proving
fault
or
neglect
shall
lie
with
the
claimant”.
Die
Beweislast
für
das
Verschulden
liegt
beim
Kläger.“
TildeMODEL v2018
Normally
the
burden
of
proving
fault
lies
with
the
claimant.
Normalerweise
liegt
die
Beweislast
für
ein
Verschulden
beim
Anspruchsteller.
TildeMODEL v2018
The
burden
of
proving
these
facts
rests
on
the
injured
party.
Die
Beweislast
für
diese
Tatsachen
trägt
der
Geschädigte.
EUbookshop v2
The
burden
of
proving
passing-on
rests
with
the
defendant.
Die
Beweislast
für
die
Weitergabe
liegt
beim
Beklagten.
ParaCrawl v7.1
The
Parties
will
bear
the
burden
of
proving
substantially
higher
or
lower
damage.
Den
Parteien
bleibt
der
Nachweis
eines
wesentlich
höheren
oder
wesentlich
niedrigeren
Schadens
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
burden
of
proving
gross
negligence
or
intention
shall
rest
with
the
contractual
partner.
Die
Beweislast
für
das
Vorliegen
von
grobem
Verschulden
liegt
beim
Vertragspartner.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
burden
of
proving
that
the
tests
for
exemption
are
satisfied
rests
on
the
Member
State.
Zudem
obliegt
die
Beweislast,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Ausnahmeregelung
gegeben
sind,
dem
Mitgliedstaat.
DGT v2019
The
supervisory
authority
shall
bear
the
burden
of
proving
of
the
vexatious
character
of
the
request.
In
diesem
Fall
trägt
die
Aufsichtsbehörde
die
Beweislast
für
den
missbräuchlichen
Charakter
des
Antrags.
TildeMODEL v2018
The
supervisory
authority
shall
bear
the
burden
of
proving
the
manifestly
excessive
character
of
the
request.
In
diesem
Fall
trägt
die
Aufsichtsbehörde
die
Beweislast
für
den
offensichtlich
missbräuchlichen
Charakter
des
Antrags.
TildeMODEL v2018
Thus
the
appellant-opponent
bore
the
burden
of
proving
that
the
invention
could
not
be
carried
out.
Somit
war
der
Beschwerdeführer-Einsprechende
dafür
beweispflichtig,
dass
die
Erfindung
nicht
ausgeführt
werden
konnte.
ParaCrawl v7.1
The
employee
bears
the
burden
of
proving
the
existence
of
such
an
agreement
under
Art.
Der
Arbeitnehmer
trägt
dabei
die
Beweislast
für
das
Bestehen
einer
solchen
Vereinbarung
nach
Art.
ParaCrawl v7.1
Regarding
the
obligation
of
information
of
the
bank,
the
burden
of
proving
compliance
corresponds
to
the
bank.
In
Bezug
auf
die
Informationspflichten
der
Bank,
die
Beweislast
für
die
Einhaltung
entspricht
der
Bank.
CCAligned v1
The
Customer
shall
bear
the
burden
of
proving
the
impairment
or
prevention
of
trouble-free
operation
resulting
from
the
protection
mechanism.
Der
Kunde
trägt
die
Beweislast
für
die
Beeinträchtigung
oder
Verhinderung
störungsfreier
Benutzbarkeit
durch
den
Schutzmechanismus.
ParaCrawl v7.1
The
burden
of
proving
that
a
defect
is
a
hidden
defect
shall
rest
with
Buyer.
Die
Beweislast
dafür,
dass
es
sich
um
einen
verborgenen
Mangel
handelt,
trifft
den
Käufer.
ParaCrawl v7.1
The
burden
of
proving
that
GASCAD
has
acted
willfully
or
with
gross
negligence
shall
rest
with
the
contracting
agent.
Die
Beweislast
dafür,
dass
GASCAD
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
gehandelt
hat,
trifft
den
Auftraggeber.
ParaCrawl v7.1
The
buyer
bears
the
burden
of
proving
that
the
retained
securities
exceed
20%.
Der
Käufer
trägt
die
Beweislast
dafür,
daß
die
einbehaltenen
Sicherheiten
20
%
übersteigen.
ParaCrawl v7.1
The
burden
of
proving
when
the
products
were
placed
on
the
market
shall
be
borne
by
the
food
business
operator.
Den
Nachweis
darüber,
wann
die
Erzeugnisse
in
Verkehr
gebracht
wurden,
hat
der
Lebensmittelunternehmer
zu
erbringen.
JRC-Acquis v3.0
In
any
national
or
Community
proceedings
for
the
application
of
Articles
81
and
82
of
the
Treaty,
the
burden
of
proving
an
infringement
of
Article
81(1)
or
of
Article
82
of
the
Treaty
shall
rest
on
the
party
or
the
authority
alleging
the
infringement.
In
allen
einzelstaatlichen
und
gemeinschaftlichen
Verfahren
zur
Anwendung
der
Artikel
81
und
82
des
Vertrags
obliegt
die
Beweislast
für
eine
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel
81
Absatz
1
oder
Artikel
82
des
Vertrags
der
Partei
oder
der
Behörde,
die
diesen
Vorwurf
erhebt.
JRC-Acquis v3.0
The
undertaking
or
association
of
undertakings
claiming
the
benefit
of
Article
81(3)
of
the
Treaty
shall
bear
the
burden
of
proving
that
the
conditions
of
that
paragraph
are
fulfilled.
Die
Beweislast
dafür,
dass
die
Voraussetzungen
des
Artikels
81
Absatz
3
des
Vertrags
vorliegen,
obliegt
den
Unternehmen
oder
Unternehmensvereinigungen,
die
sich
auf
diese
Bestimmung
berufen.
JRC-Acquis v3.0