Translation of "Burden of proving" in German

The burden of proving fault or neglect shall lie with the claimant.
Die Beweislast für das Verschulden liegt beim Kläger.
DGT v2019

The burden of proving fault or neglect shall lie with the claimant”.
Die Beweislast für das Verschulden liegt beim Kläger.“
TildeMODEL v2018

Normally the burden of proving fault lies with the claimant.
Normalerweise liegt die Beweis­last für ein Verschulden beim Anspruchsteller.
TildeMODEL v2018

The burden of proving these facts rests on the injured party.
Die Beweislast für diese Tatsachen trägt der Geschädigte.
EUbookshop v2

The burden of proving passing-on rests with the defendant.
Die Beweislast für die Weitergabe liegt beim Beklagten.
ParaCrawl v7.1

The Parties will bear the burden of proving substantially higher or lower damage.
Den Parteien bleibt der Nachweis eines wesentlich höheren oder wesentlich niedrigeren Schadens vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The burden of proving gross negligence or intention shall rest with the contractual partner.
Die Beweislast für das Vorliegen von grobem Verschulden liegt beim Vertragspartner.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the burden of proving that the tests for exemption are satisfied rests on the Member State.
Zudem obliegt die Beweislast, dass die Voraussetzungen für die Ausnahmeregelung gegeben sind, dem Mitgliedstaat.
DGT v2019

The supervisory authority shall bear the burden of proving of the vexatious character of the request.
In diesem Fall trägt die Aufsichtsbehörde die Beweislast für den missbräuchlichen Charakter des Antrags.
TildeMODEL v2018

The supervisory authority shall bear the burden of proving the manifestly excessive character of the request.
In diesem Fall trägt die Aufsichtsbehörde die Beweislast für den offensichtlich missbräuchlichen Charakter des Antrags.
TildeMODEL v2018

Thus the appellant-opponent bore the burden of proving that the invention could not be carried out.
Somit war der Beschwerdeführer-Einsprechende dafür beweispflichtig, dass die Erfindung nicht ausgeführt werden konnte.
ParaCrawl v7.1

The employee bears the burden of proving the existence of such an agreement under Art.
Der Arbeitnehmer trägt dabei die Beweislast für das Bestehen einer solchen Vereinbarung nach Art.
ParaCrawl v7.1

Regarding the obligation of information of the bank, the burden of proving compliance corresponds to the bank.
In Bezug auf die Informationspflichten der Bank, die Beweislast für die Einhaltung entspricht der Bank.
CCAligned v1

The Customer shall bear the burden of proving the impairment or prevention of trouble-free operation resulting from the protection mechanism.
Der Kunde trägt die Beweislast für die Beeinträchtigung oder Verhinderung störungsfreier Benutzbarkeit durch den Schutzmechanismus.
ParaCrawl v7.1

The burden of proving that a defect is a hidden defect shall rest with Buyer.
Die Beweislast dafür, dass es sich um einen verborgenen Mangel handelt, trifft den Käufer.
ParaCrawl v7.1

The burden of proving that GASCAD has acted willfully or with gross negligence shall rest with the contracting agent.
Die Beweislast dafür, dass GASCAD vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat, trifft den Auftraggeber.
ParaCrawl v7.1

The buyer bears the burden of proving that the retained securities exceed 20%.
Der Käufer trägt die Beweislast dafür, daß die einbehaltenen Sicherheiten 20 % übersteigen.
ParaCrawl v7.1

The burden of proving when the products were placed on the market shall be borne by the food business operator.
Den Nachweis darüber, wann die Erzeugnisse in Verkehr gebracht wurden, hat der Lebensmittelunternehmer zu erbringen.
JRC-Acquis v3.0

In any national or Community proceedings for the application of Articles 81 and 82 of the Treaty, the burden of proving an infringement of Article 81(1) or of Article 82 of the Treaty shall rest on the party or the authority alleging the infringement.
In allen einzelstaatlichen und gemeinschaftlichen Verfahren zur Anwendung der Artikel 81 und 82 des Vertrags obliegt die Beweislast für eine Zuwiderhandlung gegen Artikel 81 Absatz 1 oder Artikel 82 des Vertrags der Partei oder der Behörde, die diesen Vorwurf erhebt.
JRC-Acquis v3.0

The undertaking or association of undertakings claiming the benefit of Article 81(3) of the Treaty shall bear the burden of proving that the conditions of that paragraph are fulfilled.
Die Beweislast dafür, dass die Voraussetzungen des Artikels 81 Absatz 3 des Vertrags vorliegen, obliegt den Unternehmen oder Unternehmensvereinigungen, die sich auf diese Bestimmung berufen.
JRC-Acquis v3.0