Translation of "Bearing the brunt" in German

The consumers are bearing the brunt of that particular worry.
Die Hauptleidtragenden sind dabei die Verbraucher.
Europarl v8

Those who have contributed the least to the problem are bearing the brunt of the impacts.
Wer am wenigsten zum Problem beiträgt, trägt die schwersten Konsequenzen.
TED2020 v1

Alas, our beleaguered benefactor, bearing the brunt of our futile endeavours.
Unser Gebieter muss die Konsequenzen unseres Missgeschicks tragen.
OpenSubtitles v2018

I am the one bearing the brunt, Deb.
Ich bin der Hauptleidtragende, Debs.
OpenSubtitles v2018

Being a manager at this location, I was bearing the brunt of their dissatisfaction.
Als Manager eines der Niederlassungen bekam ich den Großteil ihrer Unzufriedenheit ab.
ParaCrawl v7.1

All over the world, women are increasingly bearing the brunt of the epidemic.
Überall in der Welt sind Frauen die Hauptleidtragenden der Epidemie.
ParaCrawl v7.1

In the Middle East, it is the countries bordering Syria that are bearing the brunt of the refugee crisis.
Im Nahen Osten schultern vor allem die Länder rund um Syrien einen Großteil der Flüchtlingskrise.
ParaCrawl v7.1

It eventually turns into a blame game, which finally leads to business bearing the brunt.
Es stellt sich schließlich in eine Schuldzuweisungen, was schließlich zu Unternehmen die Hauptlast tragen.
ParaCrawl v7.1

First and foremost we have a responsibility to the people bearing the brunt of the suffering in the crises.
Unsere Verantwortung gilt zuallererst den Menschen, die das Leid der Krisen auf ihrem Rücken tragen.
ParaCrawl v7.1

We have also raised the fate of the minority Rohingyas, who are once again bearing the brunt of a vicious campaign of discrimination and persecution by the army, and many have had to flee to neighbouring Bangladesh.
Wir haben auch das Schicksal der Minderheit der Rohingyas zur Sprache gebracht, die wieder einmal Hauptleidtragende einer grausamen Diskriminierungs- und Verfolgungskampagne durch die Armee sind, und viele mussten in das benachbarte Bangladesch fliehen.
Europarl v8

What hope can we offer my generation, this European generation bearing the brunt of unemployment, insecurity and exclusion, these young people who are mistrustful of Europe, who expect a lot from Europe and therefore from you?
Welche Hoffnung können wir meiner Generation geben, der Generation, die die Hauptlast von Arbeitslosigkeit, Unsicherheit und Ausgrenzung trägt, diesen jungen Menschen, die Europa misstrauen, die sehr viel von Europa und damit von Ihnen erwarten?
Europarl v8

Ladies and gentlemen, it is the citizens who are bearing the main brunt of the crisis.
Meine Damen und Herren, es sind die Bürgerinnen und Bürger, die die Hauptlast der Krise tragen.
Europarl v8

Other railway undertakings are still bearing the brunt of a public transport system that was very often not adequately supported by the state.
Andere Eisenbahnunternehmen haben immer noch an den Lasten des öffentlichen Verkehrs zu tragen, der sehr oft von der öffentlichen Hand nicht ordentlich unterstützt wurde.
Europarl v8

We have heard from my colleague, Mrs Gill, how important small businesses are to the economy and how they are bearing the brunt of the difficulties at the moment.
Wir haben von meiner Kollegin Frau Gill gehört, wie wichtig der Mittelstand für die Wirtschaft ist und dass sie momentan die Hauptlast der Schwierigkeiten auf ihren Schultern tragen.
Europarl v8

I believe it will be the hard-pressed consumers who will end up bearing the brunt.
Ich glaube, es wird der schwer gebeutelte Verbraucher sein, der am Ende die Hauptlast tragen muß.
Europarl v8