Translation of "Beared" in German
And
beared
the
japonisation
of
her
dinnerware
with
dignity.
Und
ertrug
mit
Fassung
die
Japanisierung
ihres
Geschirrs.
OpenSubtitles v2018
Just
because
he
got
my
number
he
beared
the
disgrace
and
slept
with
me.
Weil
er
mich
durchschaute,
ertrug
er
die
Schande
und
schlief
mit
mir.
OpenSubtitles v2018
After
all,
the
crankshaft
was
now
beared
threefold
instead
of
only
at
their
ends.
Immerhin
ist
die
Kurbelwelle
jetzt
dreifach
statt
nur
an
ihren
Enden
gelagert.
ParaCrawl v7.1
In
the
job
processing
3%
of
the
production
scrap
at
cast-by-standing
have
to
be
beared
by
the
customer.
In
der
Lohnfertigung
müssen
bei
Gußbeistellung
3
%
Fertigungsschrott
vom
Auftraggeber
getragen
werden.
ParaCrawl v7.1
The
wheels
are
separately
beared
and
can
be
moved
to
adjust
gauge
between
France
and
Spain.
Die
Räder
sind
einzeln
gelagert
und
für
verschiedene
Spurweiten
verschiebbar.
ParaCrawl v7.1
At
the
front
end
of
the
frame
3,
a
fork
8
is
rotatably
beared.
Am
vorderen
Ende
des
Rahmens
3
ist
eine
Gabel
8
drehbar
gelagert.
EuroPat v2
The
filling
rifle
is
beared
rotatable
inside
the
housing.
Der
Füllstutzen
ist
im
Gehäuse
drehbar
gelagert.
ParaCrawl v7.1
I
had
bold
ideas,
and
almost
every
one
of
them
beared
fruit.
Ich
hatte
kühne
Ideen,
und
fast
jede
trug
Früchte.
ParaCrawl v7.1
Bank
charges,
custom
duties
and
turnover
tax
on
imports
has
to
be
beared
by
the
client.
Alle
anfallenden
Bankgebühren,
Zölle,
Verzollungsgebühren
und
die
Einfuhrumsatzsteuer
sind
durch
den
Kunden
zu
tragen.
CCAligned v1
The
risk
of
shipping
is
beared
by
the
trader.
Das
Versandrisiko
trägt
der
Händler.
ParaCrawl v7.1
Either
snow,
constructions
sites
or
tall
gras,
it
beared
it
all
with
serenity.
Ob
Schnee,
Baustellen
oder
hohes
Gras,
er
hat
alles
mit
Gleichmut
ertragen.
ParaCrawl v7.1
The
costs
arising
thereof
have
to
be
beared
by
the
passenger
and
will
not
be
refunded
by
Germania.
Die
hierdurch
entstehenden
Kosten
sind
von
dem
Reisenden
zu
tragen
und
werden
nicht
von
Germania
erstattet.
ParaCrawl v7.1
She
expressed
in
her
own
impolite
manner
that
she
had
beared
with
the
revolution
for
two
years
and
were
now
bored.
Sie
drückte
in
der
ihr
eigenen
unhöflichen
Art
aus,
dass
sie
die
Revolution
seit
zwei
Jahren
ertragen
müsse
und
dass
sie
nun
gelangweilt
sei.
GlobalVoices v2018q4
One
proposal
of
Applicant
was
to
use
a
work
table
which
rests
on
a
supporting
element
having
the
same
length
as
the
work
table.
The
supporting
element
is
vertically
shiftably
beared
in
a
bottom
part
on
an
oil
cushion.
Ein
Vorschlag
der
Anmelderin
lautete
auf
die
Verwendung
eines
Arbeitstisches,
dessen
Tischplatte
auf
einem
ihrer
Länge
entsprechenden
Stützelement
ruht,
das
in
einem
Bodenteil
vertikal
verschiebbar,
auf
einem
Ölkissen
aufliegend
gelagert
ist.
EuroPat v2
The
threaded
plug
4
is
pressed
into
the
plastic
sleeve
3
of
the
housing
1
and
thus
rotatably
beared.
In
dem
Kunststoffstutzen
3
des
Gehäuses
1
ist
der
Gewindeeinsatz
4
eingepreßt
und
damit
frei
drehbar
gelagert.
EuroPat v2
The
driving
units
bears
the
driving
wheel,
which
is
beared
hingedly
around
a
vertical
axis
and
which
can
be
coupled
to
a
corresponding
steering
appliance,
for
instance
a
drawbar.
Das
Antriebsteil
lagert
das
Antriebsrad,
das
um
eine
vertikale
Achse
verschwenkbar
gelagert
und
mit
einer
entsprechenden
Lenkeinrichtung
gekoppelt
sein
kann,
beispielsweise
einer
Deichsel.
EuroPat v2