Übersetzung für "Bearing the brunt" in Deutsch
The
consumers
are
bearing
the
brunt
of
that
particular
worry.
Die
Hauptleidtragenden
sind
dabei
die
Verbraucher.
Europarl v8
Those
who
have
contributed
the
least
to
the
problem
are
bearing
the
brunt
of
the
impacts.
Wer
am
wenigsten
zum
Problem
beiträgt,
trägt
die
schwersten
Konsequenzen.
TED2020 v1
Alas,
our
beleaguered
benefactor,
bearing
the
brunt
of
our
futile
endeavours.
Unser
Gebieter
muss
die
Konsequenzen
unseres
Missgeschicks
tragen.
OpenSubtitles v2018
I
am
the
one
bearing
the
brunt,
Deb.
Ich
bin
der
Hauptleidtragende,
Debs.
OpenSubtitles v2018
Being
a
manager
at
this
location,
I
was
bearing
the
brunt
of
their
dissatisfaction.
Als
Manager
eines
der
Niederlassungen
bekam
ich
den
Großteil
ihrer
Unzufriedenheit
ab.
ParaCrawl v7.1
All
over
the
world,
women
are
increasingly
bearing
the
brunt
of
the
epidemic.
Überall
in
der
Welt
sind
Frauen
die
Hauptleidtragenden
der
Epidemie.
ParaCrawl v7.1
In
the
Middle
East,
it
is
the
countries
bordering
Syria
that
are
bearing
the
brunt
of
the
refugee
crisis.
Im
Nahen
Osten
schultern
vor
allem
die
Länder
rund
um
Syrien
einen
Großteil
der
Flüchtlingskrise.
ParaCrawl v7.1
It
eventually
turns
into
a
blame
game,
which
finally
leads
to
business
bearing
the
brunt.
Es
stellt
sich
schließlich
in
eine
Schuldzuweisungen,
was
schließlich
zu
Unternehmen
die
Hauptlast
tragen.
ParaCrawl v7.1
First
and
foremost
we
have
a
responsibility
to
the
people
bearing
the
brunt
of
the
suffering
in
the
crises.
Unsere
Verantwortung
gilt
zuallererst
den
Menschen,
die
das
Leid
der
Krisen
auf
ihrem
Rücken
tragen.
ParaCrawl v7.1
We
have
also
raised
the
fate
of
the
minority
Rohingyas,
who
are
once
again
bearing
the
brunt
of
a
vicious
campaign
of
discrimination
and
persecution
by
the
army,
and
many
have
had
to
flee
to
neighbouring
Bangladesh.
Wir
haben
auch
das
Schicksal
der
Minderheit
der
Rohingyas
zur
Sprache
gebracht,
die
wieder
einmal
Hauptleidtragende
einer
grausamen
Diskriminierungs-
und
Verfolgungskampagne
durch
die
Armee
sind,
und
viele
mussten
in
das
benachbarte
Bangladesch
fliehen.
Europarl v8
What
hope
can
we
offer
my
generation,
this
European
generation
bearing
the
brunt
of
unemployment,
insecurity
and
exclusion,
these
young
people
who
are
mistrustful
of
Europe,
who
expect
a
lot
from
Europe
and
therefore
from
you?
Welche
Hoffnung
können
wir
meiner
Generation
geben,
der
Generation,
die
die
Hauptlast
von
Arbeitslosigkeit,
Unsicherheit
und
Ausgrenzung
trägt,
diesen
jungen
Menschen,
die
Europa
misstrauen,
die
sehr
viel
von
Europa
und
damit
von
Ihnen
erwarten?
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
it
is
the
citizens
who
are
bearing
the
main
brunt
of
the
crisis.
Meine
Damen
und
Herren,
es
sind
die
Bürgerinnen
und
Bürger,
die
die
Hauptlast
der
Krise
tragen.
Europarl v8
Other
railway
undertakings
are
still
bearing
the
brunt
of
a
public
transport
system
that
was
very
often
not
adequately
supported
by
the
state.
Andere
Eisenbahnunternehmen
haben
immer
noch
an
den
Lasten
des
öffentlichen
Verkehrs
zu
tragen,
der
sehr
oft
von
der
öffentlichen
Hand
nicht
ordentlich
unterstützt
wurde.
Europarl v8
We
have
heard
from
my
colleague,
Mrs
Gill,
how
important
small
businesses
are
to
the
economy
and
how
they
are
bearing
the
brunt
of
the
difficulties
at
the
moment.
Wir
haben
von
meiner
Kollegin
Frau
Gill
gehört,
wie
wichtig
der
Mittelstand
für
die
Wirtschaft
ist
und
dass
sie
momentan
die
Hauptlast
der
Schwierigkeiten
auf
ihren
Schultern
tragen.
Europarl v8
I
believe
it
will
be
the
hard-pressed
consumers
who
will
end
up
bearing
the
brunt.
Ich
glaube,
es
wird
der
schwer
gebeutelte
Verbraucher
sein,
der
am
Ende
die
Hauptlast
tragen
muß.
Europarl v8