Translation of "Be aware that" in German
You
will
be
aware
that
the
Commission
has
submitted
a
number
of
proposals
to
the
intergovernmental
conference.
Die
Europäische
Kommission
hat
der
Regierungskonferenz
bekanntlich
einige
Vorschläge
unterbreitet.
Europarl v8
One
must
be
aware,
however,
that
this
was
just
an
emergency
repair.
Aber
man
muß
doch
wissen,
daß
dies
nur
ein
Notnagel
war.
Europarl v8
That
being
said,
we
have
to
be
aware
that
we
will
not
have
an
easy
time
in
doing
so.
Wir
müssen
uns
aber
bewusst
sein,
dass
dies
nicht
einfach
ist.
Europarl v8
We
must
be
very
aware
of
that.
Dessen
müssen
wir
uns
bewusst
sein.
Europarl v8
However,
we
must
also
be
aware
that
this
does
not
represent
any
increase
in
funding.
Es
muss
aber
klar
sein,
dass
damit
keinerlei
Mittelaufstockung
verbunden
ist.
Europarl v8
You
should
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8
You
must
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8
He
will
be
aware
that
the
programme
runs
out
at
the
end
of
December.
Ihm
wird
bekannt
sein,
daß
das
Programm
Ende
Dezember
ausläuft.
Europarl v8
We
need
to
be
aware
of
that
in
what
we
do.
Bei
dem,
was
wir
tun,
müssen
wir
uns
dessen
bewußt
sein.
Europarl v8
However,
the
citizens
themselves
do
not
seem
to
be
aware
of
that.
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
scheinen
sich
dessen
jedoch
nicht
bewusst
zu
sein.
Europarl v8
Governments
must
be
aware
of
that.
Dessen
müssen
sich
die
Regierungen
bewusst
sein.
Europarl v8
However,
you
must
be
aware
that
this
will
involve
a
struggle
over
responsibilities.
Dazu
müssen
Sie
um
Zuständigkeiten
kämpfen,
das
wissen
Sie.
Europarl v8
They
should
be
aware
that
they
have
our
solidarity.
Sie
sollen
wissen,
dass
sie
unsere
Solidarität
haben.
Europarl v8
Therefore,
the
Commission
should
be
aware
that
we
are
on
its
side.
Deswegen
sollte
die
Kommission
wissen,
dass
sie
uns
an
ihrer
Seite
hat.
Europarl v8
You
will
be
aware
that
I
attach
great
importance
to
the
development
of
tourism.
Sie
wissen,
welch
große
Bedeutung
ich
der
Entwicklung
des
Tourismus
beimesse.
Europarl v8
Such
an
advance
would
not
have
been
possible
without
the
unequivocal
stance
adopted
by
the
European
Union,
and
the
world
should
be
aware
of
that.
Diese
Entwicklung
wäre
ohne
die
eindeutige
Stellungnahme
der
Europäischen
Union
nicht
möglich
gewesen.
Europarl v8
You
will
be
aware,
however,
that
they
were
adopted
unanimously
in
the
Committee
on
Agriculture.
Sie
wissen
aber,
dass
das
Votum
im
Landwirtschaftsausschuss
einstimmig
war.
Europarl v8
However,
you
will
be
aware
that
we
are
making
hardly
any
progress
on
this
issue.
In
dieser
Frage
kommen
wir
aber
bekanntlich
kaum
voran.
Europarl v8
We
need
also
to
be
aware
that
this
is
not
happening
for
the
first
time.
Wir
müssen
auch
bedenken,
dass
das
nicht
das
erste
Mal
passiert.
Europarl v8
We
need
to
be
aware
of
that.
Dessen
müssen
wir
uns
bewusst
sein.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
need
to
be
aware
that
Nigeria
is
by
no
means
a
unique
case.
Gleichzeitig
müssen
wir
uns
aber
bewusst
sein,
dass
Nigeria
kein
Einzelfall
ist.
Europarl v8
We
must
also
be
aware
that
not
all
elderly
people
fall
into
the
same
category.
Gleichzeitig
müssen
wir
bedenken,
dass
ältere
Menschen
keine
homogene
Gruppe
bilden.
Europarl v8
You
will
be
aware
that
50%
of
the
centralised
projects
are
open
to
these
young
people.
Wie
Sie
wissen,
stehen
diesen
Jugendlichen
50
%
der
zentralen
Projekte
offen.
Europarl v8
Every
farmer
in
the
enlarged
European
Union
must
be
aware
of
that.
Das
muss
jeder
Landwirt
in
einer
erweiterten
Europäischen
Union
wissen.
Europarl v8
We
need
to
be
aware
that
such
a
threat
could
emerge.
Wir
müssen
uns
dessen
bewusst
sein,
dass
eine
solche
Gefahr
entstehen
könnte.
Europarl v8
You
will
be
aware
that,
in
order
to
vote
electronically,
the
card
must
be
inserted.
Sie
wissen
sicher,
dass
zur
elektronischen
Stimmabgabe
die
Karte
eingeführt
werden
muss.
Europarl v8
Be
aware
that
you're
not
going
to
experience
the
same
thing
as
the
performer
is.
Achten
Sie
darauf,
dass
Sie
nicht
das
gleiche
erfahren
wie
der
Künstler.
TED2013 v1.1