Translation of "Authorisation request" in German

A member of temporary staff may request authorisation to work part time.
Ein Bediensteter auf Zeit kann eine Teilzeitbeschäftigung beantragen.
DGT v2019

A contract staff member may request authorisation for part time work.
Ein Vertragsbediensteter kann eine Teilzeitbeschäftigung beantragen.
DGT v2019

A member of temporary staff may request authorisation to work part-time.
Ein Bediensteter auf Zeit kann eine Teilzeitbeschäftigung beantragen.
DGT v2019

A staff member may request authorisation for part-time work or teleworking.
Ein Bediensteter kann eine Teilzeitbeschäftigung oder Telearbeit beantragen.
DGT v2019

It can also be complemented by more specific criteria, depending on the nature of the authorisation request.
Sie können außerdem je nach Art der Genehmigung durch spezifischere Kriterien ergänzt werden.
TildeMODEL v2018

An official may request authorisation to work part time.
Jeder Beamte kann eine Teilzeitbeschäftigung beantragen.
TildeMODEL v2018

Do I have to request authorisation to see a specialist?
Muss ich eine Genehmigung einholen, um einen Spezialisten zu konsultieren?
CCAligned v1

In accordance with the most recent WTO precedents, the EU can request authorisation to suspend concessions for the amount of the FSC subsidy.
Gemäß den jüngsten WTO-Präzedenzfällen kann die EU die Aussetzung von Zugeständnissen im Wert der FSC-Subventionen beantragen.
TildeMODEL v2018

Pursuant to paragraph 3.3 of the abovementioned Interinstitutional Agreement, when the President of Parliament or the chairman of the abovementioned committee decides to request authorisation to consult documents containing sensitive information, that consultation shall be carried out on the Council's premises.
Beschließen der Präsident des Europäischen Parlaments oder der Vorsitzende des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik, Einsicht in Dokumente zu beantragen, die sensible Informationen enthalten, so findet diese Einsichtnahme gemäß Nummer 3.3 der Interinstitutionellen Vereinbarung in den Räumlichkeiten des Rates statt.
DGT v2019

Documents referred to in points (a) and (b) shall be made available to the competent authority which granted the transporter's authorisation and upon request to the competent authority of the place of departure, within one month after it has been completed and shall be kept by the transporter for a period of at least three years from the date of the check.
Die unter den Buchstaben a) und b) genannten Dokumente werden der zuständigen Behörde, die das Transportunternehmen zugelassen hat, und auf Verlangen auch der zuständigen Behörde des Versandorts innerhalb eines Monats nach Ausfüllen des Fahrtenbuchs zugänglich gemacht und vom Transportunternehmer ab dem Tag ihrer Überprüfung mindestens drei Jahre lang aufbewahrt.
DGT v2019

Where the export authorisation is presented to a customs office in a Member State other than that of the issuing authority, the exporter shall make available any certified translation of parts or all of the information contained on the authorisation, upon request.
Wird die Ausfuhrgenehmigung einer Zollstelle in einem anderen Mitgliedstaat als dem der ausstellenden Behörde vorgelegt, muss der Ausführer auf Verlangen eine beglaubigte Übersetzung von Teilen der Genehmigung oder der gesamten Genehmigung vorlegen.
DGT v2019

A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel exercising freedom of navigation in accordance with international law and flying the flag or displaying the marks of registry of another State Party is engaged in the smuggling of migrants by sea may so notify the flag State, request confirmation of registry and, if confirmed, request authorisation from the flag State to take appropriate measures with regard to that vessel.
Ein Vertragsstaat, der den begründeten Verdacht hat, dass ein Schiff, das die Freiheit der Schifffahrt in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht ausübt und die Flagge eines anderen Vertragsstaats führt oder dessen Registrierungszeichen zeigt, für die Schleusung von Migranten auf dem Seeweg benutzt wird, kann dies dem Flaggenstaat anzeigen, eine Bestätigung der Registrierung anfordern und bei Bestätigung den Flaggenstaat um die Genehmigung ersuchen, geeignete Maßnahmen im Hinblick auf dieses Schiff zu ergreifen.
DGT v2019

However, both patients and doctors throughout the EU need a simple rule for when they must request authorisation.
Dennoch brauchen sowohl Patienten als auch Ärzte innerhalb der gesamten EU eine einfache Regel dafür, wann sie eine Genehmigung verlangen müssen.
Europarl v8

Where the import authorisation is presented to a customs office in a Member State other than that of the issuing authority, the importer shall make available any certified translation of parts or all information contained on the authorisation, upon request.
Wird die Einfuhrgenehmigung einer Zollstelle in einem anderen Mitgliedstaat als dem der ausstellenden Behörde vorgelegt, muss der Einführer auf Verlangen eine beglaubigte Übersetzung von Teilen der Genehmigung oder der gesamten Genehmigung vorlegen.
DGT v2019

If it is not possible to have a debate in plenary with the Council, we request authorisation to submit this text to the plenary in the form of a draft recommendation for a vote on Thursday, pursuant to Article 39 of the Treaty and Rule 94 of our Rules of Procedure.
Wenn eine Aussprache mit dem Rat im Plenum nicht möglich ist, dann ersuchen wir darum, uns zu bevollmächtigen, dem Plenum diesen Text laut Artikel 39 des Vertrages und Artikel 94 unserer Geschäftsordnung in Form eines Entschließungsentwurfs zur Abstimmung am Donnerstag vorzulegen.
Europarl v8

I would very much like to say that I am completely opposed to this idea, since our code of conduct stipulates that the members of the Commission may participate in an election campaign if they request authorisation to do so from the President of the Commission.
Ich möchte hervorheben, dass ich eindeutig gegen diesen Gedanken bin, denn unser Verhaltenskodex legt fest, dass die Kommissionsmitglieder an einem Wahlkampf teilnehmen können, wenn sie die Erlaubnis des Kommissionspräsidenten einholen.
Europarl v8