Translation of "At last" in German
There
will
then,
at
long
last,
be
fair
competition
between
the
railways,
lorries
and
inland
waterways.
Dann
gibt
es
endlich
einen
faireren
Wettbewerb
zwischen
Bahn,
Lkws
und
Binnenschifffahrt.
Europarl v8
Someone
must,
at
last,
after
these
five
years,
say
it.
Nach
fünf
Jahren
muss
das
endlich
jemand
sagen.
Europarl v8
It
is
about
time
the
Members
of
this
House
grasped
this
at
long
last.
Es
wird
Zeit,
dass
die
Mitglieder
dieses
Parlaments
dies
endlich
begreifen.
Europarl v8
I
think
this
should,
at
last,
be
said
very
clearly
and
directly.
Ich
denke,
dass
dies
endlich
sehr
deutlich
und
direkt
gesagt
werden
sollte.
Europarl v8
By
the
way,
this
was
quite
clearly
expressed
at
the
last
summit.
Das
wurde
übrigens
auf
dem
letzten
Gipfel
ziemlich
klar
ausgedrückt.
Europarl v8
At
last
we
have
a
proposal
of
the
European
Parliament
which
is
being
acted
upon.
Endlich
wird
hier
ein
vom
Europäischen
Parlament
ausgehender
Gedanke
in
die
Tat
umgesetzt.
Europarl v8
I
urge
the
Irish
presidency
to
get
this
matter
sorted
out
at
last.
Ich
appelliere
an
die
irische
Präsidentschaft,
diese
Angelegenheit
endlich
zu
regeln.
Europarl v8
At
our
last
meeting
we
discussed
this
matter
very
thoroughly
indeed.
Bei
der
letzten
Sitzung
haben
wir
ausführlich
darüber
gesprochen.
Europarl v8
Thus,
for
example,
the
great
economic
directions
will
have
to
at
last
take
serious
account
of
the
employment
dimension.
So
muß
beispielsweise
bei
den
wirtschaftspolitischen
Leitlinien
endlich
die
Beschäftigungsdimension
ernsthaft
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
The
European
Parliament
must
at
long
last
be
involved
in
an
interinstitutional
agreement
on
this
issue.
Hieran
muß
das
Europäische
Parlament
in
einer
Interinstitutionellen
Vereinbarung
nun
endlich
beteiligt
werden.
Europarl v8
The
Council
has
at
last
joined
the
flock
and
declared
sanctions
on
Russia.
Der
Rat
hat
sich
endlich
dazu
bekehrt,
Sanktionen
gegenüber
Rußland
auszusprechen.
Europarl v8
However,
the
most
important
thing
is
that
nanomaterials
have
at
last
been
included.
Der
wichtigste
Aspekt
ist
jedoch,
dass
Nanomaterialien
endlich
aufgenommen
wurden.
Europarl v8
Well,
give
Europe
those
powers,
at
long
last!
Geben
Sie
Europa
also
endlich
die
Befugnisse!
Europarl v8
A
stop
must
be
put
to
the
negotiations
at
long
last.
The
aim
should
instead
be
to
establish
a
privileged
partnership.
Die
Verhandlungen
sind
endlich
zu
stoppen,
und
eine
privilegierte
Partnerschaft
ist
anzustreben.
Europarl v8
Through
this
regulation,
the
rights
of
passengers
in
bus
and
coach
transport
are
at
last
recognised
in
law.
Durch
diese
Verordnung
sind
die
Fahrgastrechte
im
Kraftomnibusverkehr
endlich
anerkanntes
Recht.
Europarl v8
At
the
last
minute,
and
in
spite
of
the
protests
from
our
committee,
it
was
postponed.
Sie
wurde
in
letzter
Minute
und
trotz
der
Proteste
unseres
Ausschusses
verschoben.
Europarl v8
Let
us
at
last
learn
from
our
mistakes.
Lernen
wir
doch
endlich
aus
unseren
Fehlern!
Europarl v8
I
hope
that
we
shall
at
last
have
the
opportunity
to
implement
something
of
this
kind.
Hoffentlich
bekommen
wir
endlich
einmal
die
Chance,
so
etwas
durchzuführen.
Europarl v8
And
now,
at
long
last,
they
have
agreed.
Nun
endlich
haben
wir
die
Zustimmung
bekommen.
Europarl v8