Translation of "At its very core" in German
In
any
case,
such
basic
research
expands
our
knowledge
on
what
keeps
the
world
together
at
its
very
core.
Auf
jeden
Fall
erweitert
solche
Grundlagenforschung
unser
Wissen
darüber,
was
die
Welt
im
Innersten
zusammenhält.
ParaCrawl v7.1
The
meditative
engagement
with
these
sound
spaces
trigger
a
feeling
which
holds
the
world
together
at
its
very
core.
Das
meditative
Einschwingen
auf
diese
Klangräume
vermittelt
ein
Gefühl
was
die
Welt
in
ihrem
Innersten
zusammenhält.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
by
chance
that
the
Action
Programme
gives
priority
to
understanding
the
phenomenon
of
arbitrary
discrimination,
thereby
seeking
to
tackle
the
issue
at
its
very
core,
which
is
covert
racism.
Es
ist
kein
Zufall,
dass
das
Aktionsprogramm
dem
Verständnis
des
Phänomens
der
willkürlichen
Diskriminierungen
Vorrang
einräumt
und
damit
bestrebt
ist,
das
Problem
an
der
Wurzel
zu
packen,
das
heißt,
am
versteckten
Rassismus
anzusetzen.
Europarl v8
The
fundamental
problem
is
that
a
generation
of
mainstream
macroeconomic
theorists
has
come
to
accept
a
theory
that
has
an
error
at
its
very
core:
the
axiom
that
people
are
fully
rational.
Das
grundlegende
Problem
besteht
darin,
dass
eine
Generation
von
Mainstream-Theoretikern
in
der
Makroökonomie
eine
Theorie
akzeptiert,
die
im
Kern
fehlerhaft
ist:
das
Axiom,
dass
Menschen
vollkommen
rational
sind.
News-Commentary v14
The
threat
of
environmental
problems
from
outside
is
a
burden,
but
unsolved
health
problems
within
the
Community
can
strike
at
its
very
core.
Hier
haben
wir,
falls
das
noch
nötig
war,
einen
weiteren
Beweis
für
den
Abgrund,
der
die
Taten
von
den
Grund
satzerklärungen
trennt.
EUbookshop v2
The
holistic
Weltanschauung
which
forms
the
bedrock
of
the
metaphysical
systems
in
the
Hindu
tradition
hides
humanism,
liberalism,
pacifism
and
"openness
of
the
individual
mind
to
Being"
at
its
very
core.
Die
holistische
Weltanschauung
bildet
die
Grundlage
des
metaphysischen
Systems
der
Hindu-Tradition,
die
Humanismus,
Liberalismus,
Pazifismus
und
"Offenheit
des
individuellen
Geistes
für
das
Sein"
in
ihrem
Kern
in
sich
birgt.
ParaCrawl v7.1
In
times
when
the
external
borders
of
the
EU,
as
well
as
the
accomplishment
of
open
borders
and
inner-European
solidarity
and
humanity
at
its
very
core
are
being
deconstructed
by
the
construction
of
fences
and
a
bureaucracy
of
degradation,
“Safe”
seems
like
the
unintentional
soundtrack
to
the
daily
horror
show
that
we
find
ourselves
confronted
with.
In
Zeiten,
wo
an
den
östlichen
EU-Außengrenzen
die
Errungenschaften
der
offenen
Grenzen
und
der
innereuropäischen
Solidarität
sowie
der
Humanität
an
sich
mit
Zäunen
und
Degradierungsbürokratie
dekonstruiert
werden,
kommt
einem
„Safe“
wie
der
nicht
bestellte
Soundtrack
zur
alltäglichen
Horrorshow
vor.
ParaCrawl v7.1
And
in
a
message
of
compelling
urgency,
L.RonHubbard
shows
how
to
resolve
the
situation
at
its
very
core.
In
einer
Botschaft
von
zwingender
Dringlichkeit,
zeigt
L.
Ron
Hubbard,
wie
man
die
Situation
gezielt
an
der
Wurzel
packt.
ParaCrawl v7.1
It
is
the
famous
and,
in
this
case,
not
just
the
proverbial
question
as
to
what
holds
the
world
together
at
its
very
core.
Es
ist
die
berühmte
und
in
diesem
Fall
nicht
nur
sprichwörtliche
Frage
nach
dem,
was
die
Welt
im
Innersten
zusammen
hält.
ParaCrawl v7.1
What
if
we
redefined
efficiency
in
place
and
building
design
as
something
that
makes
us
demand
physiological
wellbeing
at
its
very
core?
Was
wäre,
wenn
wir
die
Effizienz
der
Innenraum-
und
Gebäudegestaltung
in
ihrem
Kern
daran
bemessen,
wie
sie
das
physiologische
Wohlbefinden
fördert?
ParaCrawl v7.1
The
functionalist
Vaakuna
building,
completed
in
1952
for
the
Olympics
of
Helsinki,
is
situated
in
the
best
location
in
the
city
–
at
its
very
core.
Das
1952
für
die
Olympischen
Spiele
von
Helsinki
errichtete,
funktionalistische
Vaakuna-Gebäude
befindet
sich
am
besten
Platz
der
Stadt:
genau
im
Zentrum.
ParaCrawl v7.1
In
a
message
of
compelling
urgency,
L.RonHubbard
not
only
answers
these
questions,
but
also
shows
how
to
resolve
the
situation
at
its
very
core.
In
einer
Botschaft
von
zwingender
Dringlichkeit
beantwortet
L.
Ron
Hubbard
nicht
nur
diese
Fragen,
sondern
zeigt
auch,
wie
man
die
Situation
gezielt
an
der
Wurzel
packt.
ParaCrawl v7.1
And
all
the
more,
since
the
Christian
faith
has
this
message
at
its
very
core:
God
put
Himself
on
the
side
of
the
tortured
and
the
maltreated,
this
is
where
He
can
be
found.
Und
das
umso
mehr,
als
der
christliche
Glaube
in
seinem
Kern
besagt:
Gott
hat
sich
auf
die
Seite
des
Gequälten
und
Geschundenen
gestellt,
dort
ist
Er
zu
finden.
ParaCrawl v7.1
In
times
when
the
external
borders
of
the
EU,
as
well
as
the
accomplishment
of
open
borders
and
inner-European
solidarity
and
humanity
at
its
very
core
are
being
deconstructed
by
the
construction
of
fences
and
a
bureaucracy
of
degradation,
"Safe"
seems
like
the
unintentional
soundtrack
to
the
daily
horror
show
that
we
find
ourselves
confronted
with.
In
Zeiten,
wo
an
den
östlichen
EU-Außengrenzen
die
Errungenschaften
der
offenen
Grenzen
und
der
innereuropäischen
Solidarität
sowie
der
Humanität
an
sich
mit
Zäunen
und
Degradierungsbürokratie
dekonstruiert
werden,
kommt
einem
"Safe"
wie
der
nicht
bestellte
Soundtrack
zur
alltäglichen
Horrorshow
vor.
ParaCrawl v7.1
This
area
with
the
magnificent
Circus
Maximus
at
its
very
core
forms
the
perfect
entrée
for
an
unforgettable
sauna
experience.
Dieser
Saunabereich
mit
dem
imposanten
Circus
Maximus
im
Herzen
bildet
das
perfekte
Entree
für
einen
erlebnisreichen
Saunatag.
ParaCrawl v7.1
Thus
transitology
at
its
very
core
excludes
any
interpretation
through
standard
concepts
of
movement
provided
by
Lacanian
theory.
Die
Transitologie
schließt
daher
von
sich
aus
jegliche
Interpretation
durch
die
Standardkonzepte
der
Bewegung
aus,
die
uns
die
Lacansche
Theorie
liefert.
ParaCrawl v7.1
When
it
comes
to
finding
out
what
holds
the
European
world
together
at
its
very
core
–
or,
indeed,
divides
it
–
Dittmar
Schorkowitz
goes
far
back
in
history
and
focuses
on
the
transcontinental
frontier
in
the
east
of
medieval
Europe.
Wenn
es
darum
geht,
herauszufinden,
was
die
europäische
Welt
im
Innersten
zusammenhält
–
oder
eben
trennt
–
greift
Dittmar
Schorkowitz
weit
in
die
Geschichte
zurück
und
fokussiert
auf
den
transkontinentalen
Rand
im
Osten
des
mittelalterlichen
Europas.
ParaCrawl v7.1
With
this
result,
Minister,
Europe
has
created
an
awareness
of
its
intellectual
principles,
which
we
can
use
to
measure
what
holds
it
together
at
its
very
core.
Mit
dem
Ergebnis,
Herr
Minister,
hat
Europa
auch
einen
Blick
auf
seine
geistigen
Grundlagen
eröffnet.
Wir
können
daran
messen,
was
Europa
im
Innersten
zusammenhält.
Europarl v8