Translation of "At its very core" in German

In any case, such basic research expands our knowledge on what keeps the world together at its very core.
Auf jeden Fall erweitert solche Grundlagenforschung unser Wissen darüber, was die Welt im Innersten zusammenhält.
ParaCrawl v7.1

The meditative engagement with these sound spaces trigger a feeling which holds the world together at its very core.
Das meditative Einschwingen auf diese Klangräume vermittelt ein Gefühl was die Welt in ihrem Innersten zusammenhält.
ParaCrawl v7.1

It is not by chance that the Action Programme gives priority to understanding the phenomenon of arbitrary discrimination, thereby seeking to tackle the issue at its very core, which is covert racism.
Es ist kein Zufall, dass das Aktionsprogramm dem Verständnis des Phänomens der willkürlichen Diskriminierungen Vorrang einräumt und damit bestrebt ist, das Problem an der Wurzel zu packen, das heißt, am versteckten Rassismus anzusetzen.
Europarl v8

The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational.
Das grundlegende Problem besteht darin, dass eine Generation von Mainstream-Theoretikern in der Makroökonomie eine Theorie akzeptiert, die im Kern fehlerhaft ist: das Axiom, dass Menschen vollkommen rational sind.
News-Commentary v14

The threat of environmental problems from outside is a burden, but unsolved health problems within the Community can strike at its very core.
Hier haben wir, falls das noch nötig war, einen weiteren Beweis für den Abgrund, der die Taten von den Grund satzerklärungen trennt.
EUbookshop v2

The holistic Weltanschauung which forms the bedrock of the metaphysical systems in the Hindu tradition hides humanism, liberalism, pacifism and "openness of the individual mind to Being" at its very core.
Die holistische Weltanschauung bildet die Grundlage des metaphysischen Systems der Hindu-Tradition, die Humanismus, Liberalismus, Pazifismus und "Offenheit des individuellen Geistes für das Sein" in ihrem Kern in sich birgt.
ParaCrawl v7.1

In times when the external borders of the EU, as well as the accomplishment of open borders and inner-European solidarity and humanity at its very core are being deconstructed by the construction of fences and a bureaucracy of degradation, “Safe” seems like the unintentional soundtrack to the daily horror show that we find ourselves confronted with.
In Zeiten, wo an den östlichen EU-Außengrenzen die Errungenschaften der offenen Grenzen und der innereuropäischen Solidarität sowie der Humanität an sich mit Zäunen und Degradierungsbürokratie dekonstruiert werden, kommt einem „Safe“ wie der nicht bestellte Soundtrack zur alltäglichen Horrorshow vor.
ParaCrawl v7.1

And in a message of compelling urgency, L.RonHubbard shows how to resolve the situation at its very core.
In einer Botschaft von zwingender Dringlichkeit, zeigt L. Ron Hubbard, wie man die Situation gezielt an der Wurzel packt.
ParaCrawl v7.1

It is the famous and, in this case, not just the proverbial question as to what holds the world together at its very core.
Es ist die berühmte und in diesem Fall nicht nur sprichwörtliche Frage nach dem, was die Welt im Innersten zusammen hält.
ParaCrawl v7.1

What if we redefined efficiency in place and building design as something that makes us demand physiological wellbeing at its very core?
Was wäre, wenn wir die Effizienz der Innenraum- und Gebäudegestaltung in ihrem Kern daran bemessen, wie sie das physiologische Wohlbefinden fördert?
ParaCrawl v7.1

The functionalist Vaakuna building, completed in 1952 for the Olympics of Helsinki, is situated in the best location in the city – at its very core.
Das 1952 für die Olympischen Spiele von Helsinki errichtete, funktionalistische Vaakuna-Gebäude befindet sich am besten Platz der Stadt: genau im Zentrum.
ParaCrawl v7.1

In a message of compelling urgency, L.RonHubbard not only answers these questions, but also shows how to resolve the situation at its very core.
In einer Botschaft von zwingender Dringlichkeit beantwortet L. Ron Hubbard nicht nur diese Fragen, sondern zeigt auch, wie man die Situation gezielt an der Wurzel packt.
ParaCrawl v7.1

And all the more, since the Christian faith has this message at its very core: God put Himself on the side of the tortured and the maltreated, this is where He can be found.
Und das umso mehr, als der christliche Glaube in seinem Kern besagt: Gott hat sich auf die Seite des Gequälten und Geschundenen gestellt, dort ist Er zu finden.
ParaCrawl v7.1

In times when the external borders of the EU, as well as the accomplishment of open borders and inner-European solidarity and humanity at its very core are being deconstructed by the construction of fences and a bureaucracy of degradation, "Safe" seems like the unintentional soundtrack to the daily horror show that we find ourselves confronted with.
In Zeiten, wo an den östlichen EU-Außengrenzen die Errungenschaften der offenen Grenzen und der innereuropäischen Solidarität sowie der Humanität an sich mit Zäunen und Degradierungsbürokratie dekonstruiert werden, kommt einem "Safe" wie der nicht bestellte Soundtrack zur alltäglichen Horrorshow vor.
ParaCrawl v7.1

This area with the magnificent Circus Maximus at its very core forms the perfect entrée for an unforgettable sauna experience.
Dieser Saunabereich mit dem imposanten Circus Maximus im Herzen bildet das perfekte Entree für einen erlebnisreichen Saunatag.
ParaCrawl v7.1

Thus transitology at its very core excludes any interpretation through standard concepts of movement provided by Lacanian theory.
Die Transitologie schließt daher von sich aus jegliche Interpretation durch die Standardkonzepte der Bewegung aus, die uns die Lacansche Theorie liefert.
ParaCrawl v7.1

When it comes to finding out what holds the European world together at its very core – or, indeed, divides it – Dittmar Schorkowitz goes far back in history and focuses on the transcontinental frontier in the east of medieval Europe.
Wenn es darum geht, herauszufinden, was die europäische Welt im Innersten zusammenhält – oder eben trennt – greift Dittmar Schorkowitz weit in die Geschichte zurück und fokussiert auf den transkontinentalen Rand im Osten des mittelalterlichen Europas.
ParaCrawl v7.1

With this result, Minister, Europe has created an awareness of its intellectual principles, which we can use to measure what holds it together at its very core.
Mit dem Ergebnis, Herr Minister, hat Europa auch einen Blick auf seine geistigen Grundlagen eröffnet. Wir können daran messen, was Europa im Innersten zusammenhält.
Europarl v8