Translation of "At ease with" in German

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
bible-uedin v1

She is seldom at ease with strangers.
Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl.
Tatoeba v2021-03-10

We're perfectly at ease with each other.
Wir fühlen uns beide richtig wohl.
OpenSubtitles v2018

And I remember you saying as soon as you met him, you felt at ease with him in a certain way.
Du meintest, gleich beim ersten Treffen mit ihm hättest du dich wohlgefühlt.
OpenSubtitles v2018

Chase is relaxed, at ease, in lockstep with you again.
Chase ist entspannt, beruhigt und wieder im Gleichschritt mit Ihnen.
OpenSubtitles v2018

Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
bible-uedin v1

I just never felt at ease with him, that's all.
Ich fühle mich nicht ganz wohl in seiner Gegenwart.
OpenSubtitles v2018

He said the people here never felt at ease with him.
Er sagte, die Leute hätten sich schwer getan mit ihm.
OpenSubtitles v2018

I must confess, I am not yet at ease with political speeches.
Ich muß gestehen, ich bin noch nicht unbefangen mit politischen Reden.
OpenSubtitles v2018

The Catholic Hapsburgs were never at ease with the spread of the reformation.
Die katholischen Habsburger haben sich mit der Ausbreitung der Reformation nie abgefunden.
ParaCrawl v7.1

We hope that he continues to feel at ease with us.
Wir hoffen, dass er sich weiterhin bei uns wohl fühlt.
ParaCrawl v7.1