Translation of "At ease with" in German
Our
soul
is
exceedingly
filled
with
the
scorning
of
those
that
are
at
ease,
and
with
the
contempt
of
the
proud.
Sehr
voll
ist
unsre
Seele
von
der
Stolzen
Spott
und
der
Hoffärtigen
Verachtung.
bible-uedin v1
She
is
seldom
at
ease
with
strangers.
Sie
fühlt
sich
bei
Fremden
selten
wohl.
Tatoeba v2021-03-10
We're
perfectly
at
ease
with
each
other.
Wir
fühlen
uns
beide
richtig
wohl.
OpenSubtitles v2018
And
I
remember
you
saying
as
soon
as
you
met
him,
you
felt
at
ease
with
him
in
a
certain
way.
Du
meintest,
gleich
beim
ersten
Treffen
mit
ihm
hättest
du
dich
wohlgefühlt.
OpenSubtitles v2018
Chase
is
relaxed,
at
ease,
in
lockstep
with
you
again.
Chase
ist
entspannt,
beruhigt
und
wieder
im
Gleichschritt
mit
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
Our
soul
is
exceedingly
filled
with
the
scoffing
of
those
who
are
at
ease,
with
the
contempt
of
the
proud.
Sehr
voll
ist
unsre
Seele
von
der
Stolzen
Spott
und
der
Hoffärtigen
Verachtung.
bible-uedin v1
I
just
never
felt
at
ease
with
him,
that's
all.
Ich
fühle
mich
nicht
ganz
wohl
in
seiner
Gegenwart.
OpenSubtitles v2018
He
said
the
people
here
never
felt
at
ease
with
him.
Er
sagte,
die
Leute
hätten
sich
schwer
getan
mit
ihm.
OpenSubtitles v2018
I
must
confess,
I
am
not
yet
at
ease
with
political
speeches.
Ich
muß
gestehen,
ich
bin
noch
nicht
unbefangen
mit
politischen
Reden.
OpenSubtitles v2018
The
Catholic
Hapsburgs
were
never
at
ease
with
the
spread
of
the
reformation.
Die
katholischen
Habsburger
haben
sich
mit
der
Ausbreitung
der
Reformation
nie
abgefunden.
ParaCrawl v7.1
We
hope
that
he
continues
to
feel
at
ease
with
us.
Wir
hoffen,
dass
er
sich
weiterhin
bei
uns
wohl
fühlt.
ParaCrawl v7.1