Translation of "As already said" in German

There has been progress, as has already been said, on many issues.
Wie bereits gesagt wurde, gab es bei vielen Themen Fortschritte.
Europarl v8

As I have already said, human rights should have priority over business interests.
Wie gesagt, Menschenrechte haben Vorrang vor Firmeninteressen.
Europarl v8

As I have already said, I have the greatest sympathy on this point.
Ich habe, wie gesagt, großes Verständnis dafür.
Europarl v8

It is, as I have already said, the modern version of the torment of Tantalus.
Wie ich schon sagte, ist dies die moderne Version der Tantalusqualen.
Europarl v8

It annoys a lot of people and as has already been said, except for an alibi, it has produced no results.
Sie ärgert sehr viele, und wie gesagt: außer Alibi nichts gewesen.
Europarl v8

Mr President, as has already been said, no one could have predicted the recent events in Iceland.
Herr Präsident, wie schon erwähnt konnte niemand die Ereignisse in Island voraussehen.
Europarl v8

As I said already before, the law would have been adopted.
Wie ich bereits sagte, wäre das Gesetz verabschiedet worden.
Europarl v8

And as has already been said, we are speaking of 20 million people.
Und dabei geht es um 20 Millionen Menschen, wie bereits gesagt wurde.
Europarl v8

As has already been said, it was supported unanimously in committee.
Wie bereits gesagt wurde, ist er im Ausschuß einstimmig angenommen worden.
Europarl v8

The Viola report is an excellent report, as has already been said.
Der Bericht Viola ist, wie bereits gesagt wurde, ein ausgezeichneter Bericht.
Europarl v8

But as I have already said, libraries need to move with the times.
Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
Europarl v8

As I have already said, the Commission has already simplified things.
Wie ich schon sagte, hat die Kommission bereits Dinge vereinfacht.
Europarl v8

However, as speakers have already said, there are huge difficulties in that area.
Wie jedoch meine Vorredner bereits sagten, bestehen in diesem Gebiet große Probleme.
Europarl v8

As I have already said, the past needs to be managed.
Wie ich bereits gesagt habe, die Vergangenheit muss bewältigt werden.
Europarl v8

As I have already said, the Commission totally endorses that view.
Wie ich bereits festgestellt habe, stimmt die Kommission von ganzem Herzen zu.
Europarl v8

As I have already said, the Commission finds all three acceptable.
Diese kann die Kommission, wie gesagt, alle drei akzeptieren.
Europarl v8

But as I have already said, we are going to propose measures in 2002.
Doch wie ich bereits sagte, werden wir 2002 Maßnahmen vorschlagen.
Europarl v8

As has already been said, the results regarding passive safety were hard-won.
Wie schon gesagt, wurden die Ergebnisse bei der passiven Sicherheit hart erkämpft.
Europarl v8

As has already been said, this Parliament has often said that it is against this agreement.
Wie bereits gesagt, hat sich dieses Parlament mehrmals gegen dieses Abkommen ausgesprochen.
Europarl v8

The golf course problem, as has already been said, is not really a problem.
Das Golfplatz-Problem ist kein echtes Problem, auch darauf wurde bereits hingewiesen.
Europarl v8

Competition is not, as has already been said, an end in itself.
Wettbewerb ist, wie wir schon gehört haben, kein Selbstzweck.
Europarl v8

However, as we have already said, the Russian Federation is a difficult partner.
Russland ist allerdings ein schwieriger Partner, das wurde schon gesagt.
Europarl v8

As I have already said, the result is good, but it is not perfect.
Wie ich schon sagte, ist das Ergebnis zufriedenstellend, aber nicht vollkommen.
Europarl v8