Translation of "As already said" in German
There
has
been
progress,
as
has
already
been
said,
on
many
issues.
Wie
bereits
gesagt
wurde,
gab
es
bei
vielen
Themen
Fortschritte.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
human
rights
should
have
priority
over
business
interests.
Wie
gesagt,
Menschenrechte
haben
Vorrang
vor
Firmeninteressen.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
I
have
the
greatest
sympathy
on
this
point.
Ich
habe,
wie
gesagt,
großes
Verständnis
dafür.
Europarl v8
It
is,
as
I
have
already
said,
the
modern
version
of
the
torment
of
Tantalus.
Wie
ich
schon
sagte,
ist
dies
die
moderne
Version
der
Tantalusqualen.
Europarl v8
It
annoys
a
lot
of
people
and
as
has
already
been
said,
except
for
an
alibi,
it
has
produced
no
results.
Sie
ärgert
sehr
viele,
und
wie
gesagt:
außer
Alibi
nichts
gewesen.
Europarl v8
Mr
President,
as
has
already
been
said,
no
one
could
have
predicted
the
recent
events
in
Iceland.
Herr
Präsident,
wie
schon
erwähnt
konnte
niemand
die
Ereignisse
in
Island
voraussehen.
Europarl v8
As
I
said
already
before,
the
law
would
have
been
adopted.
Wie
ich
bereits
sagte,
wäre
das
Gesetz
verabschiedet
worden.
Europarl v8
And
as
has
already
been
said,
we
are
speaking
of
20
million
people.
Und
dabei
geht
es
um
20
Millionen
Menschen,
wie
bereits
gesagt
wurde.
Europarl v8
As
has
already
been
said,
it
was
supported
unanimously
in
committee.
Wie
bereits
gesagt
wurde,
ist
er
im
Ausschuß
einstimmig
angenommen
worden.
Europarl v8
The
Viola
report
is
an
excellent
report,
as
has
already
been
said.
Der
Bericht
Viola
ist,
wie
bereits
gesagt
wurde,
ein
ausgezeichneter
Bericht.
Europarl v8
But
as
I
have
already
said,
libraries
need
to
move
with
the
times.
Aber
wie
ich
bereits
sagte,
auch
Bibliotheken
müssen
sich
der
Zeit
anpassen.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
the
Commission
has
already
simplified
things.
Wie
ich
schon
sagte,
hat
die
Kommission
bereits
Dinge
vereinfacht.
Europarl v8
However,
as
speakers
have
already
said,
there
are
huge
difficulties
in
that
area.
Wie
jedoch
meine
Vorredner
bereits
sagten,
bestehen
in
diesem
Gebiet
große
Probleme.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
the
past
needs
to
be
managed.
Wie
ich
bereits
gesagt
habe,
die
Vergangenheit
muss
bewältigt
werden.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
the
Commission
totally
endorses
that
view.
Wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
stimmt
die
Kommission
von
ganzem
Herzen
zu.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
the
Commission
finds
all
three
acceptable.
Diese
kann
die
Kommission,
wie
gesagt,
alle
drei
akzeptieren.
Europarl v8
But
as
I
have
already
said,
we
are
going
to
propose
measures
in
2002.
Doch
wie
ich
bereits
sagte,
werden
wir
2002
Maßnahmen
vorschlagen.
Europarl v8
As
has
already
been
said,
the
results
regarding
passive
safety
were
hard-won.
Wie
schon
gesagt,
wurden
die
Ergebnisse
bei
der
passiven
Sicherheit
hart
erkämpft.
Europarl v8
As
has
already
been
said,
this
Parliament
has
often
said
that
it
is
against
this
agreement.
Wie
bereits
gesagt,
hat
sich
dieses
Parlament
mehrmals
gegen
dieses
Abkommen
ausgesprochen.
Europarl v8
The
golf
course
problem,
as
has
already
been
said,
is
not
really
a
problem.
Das
Golfplatz-Problem
ist
kein
echtes
Problem,
auch
darauf
wurde
bereits
hingewiesen.
Europarl v8
Competition
is
not,
as
has
already
been
said,
an
end
in
itself.
Wettbewerb
ist,
wie
wir
schon
gehört
haben,
kein
Selbstzweck.
Europarl v8
However,
as
we
have
already
said,
the
Russian
Federation
is
a
difficult
partner.
Russland
ist
allerdings
ein
schwieriger
Partner,
das
wurde
schon
gesagt.
Europarl v8
As
I
have
already
said,
the
result
is
good,
but
it
is
not
perfect.
Wie
ich
schon
sagte,
ist
das
Ergebnis
zufriedenstellend,
aber
nicht
vollkommen.
Europarl v8