Translation of "Anxiety" in German

The chapter on the Internet is a cause of particular anxiety.
Das Kapitel zum Internet gibt Anlass zu besonderer Besorgnis.
Europarl v8

The greatest anxiety is being aroused by the damage to the Fukushima nuclear power station.
Die größte Sorge wird durch den Schaden am Kernkraftwerk Fukushima erweckt.
Europarl v8

There is obviously mounting public anxiety over the nuclear issue.
Es gibt natürlich eine wachsende Besorgnis der Öffentlichkeit hinsichtlich der Atomfrage.
Europarl v8

And anyone who demands protective clothing against the effects of the climate is deliberately stirring up anxiety.
Und wer gar Schutzanzüge gegen Klimaauswirkungen fordert, der will bewusst Ängste schüren.
Europarl v8

This case highlights the increasing anxiety about human rights abuses in Nigeria.
Dieser Fall erhellt schlaglichtartig die wachsende Sorge über Menschenrechtsverletzungen in Nigeria.
Europarl v8

The oral question to the Commission underlines this anxiety.
Die mündliche Anfrage an die Kommission unterstreicht diese Besorgnis.
Europarl v8

There are those also who have used it – without any justification – as the occasion to spread anxiety.
Für manche war es aber auch Anlass, unnötig Ängste zu schüren.
Europarl v8

Does Europe now only inspire anxiety, incomprehension?
Weckt Europa nur noch Ängste und Unverständnis?
Europarl v8

With the proposed resolution, we are confirming the anxiety that was expressed a year ago.
Mit dem Entschließungsantrag bestätigen wir die vor einem Jahr zum Ausdruck gebrachte Besorgnis.
Europarl v8

This pattern caused me a lot of anxiety, for two reasons.
Dieses Handlungsmuster löste viele Ängste in mir aus, aus zwei Gründen.
TED2020 v1