Translation of "Anxiety" in German
The
chapter
on
the
Internet
is
a
cause
of
particular
anxiety.
Das
Kapitel
zum
Internet
gibt
Anlass
zu
besonderer
Besorgnis.
Europarl v8
The
greatest
anxiety
is
being
aroused
by
the
damage
to
the
Fukushima
nuclear
power
station.
Die
größte
Sorge
wird
durch
den
Schaden
am
Kernkraftwerk
Fukushima
erweckt.
Europarl v8
There
is
obviously
mounting
public
anxiety
over
the
nuclear
issue.
Es
gibt
natürlich
eine
wachsende
Besorgnis
der
Öffentlichkeit
hinsichtlich
der
Atomfrage.
Europarl v8
And
anyone
who
demands
protective
clothing
against
the
effects
of
the
climate
is
deliberately
stirring
up
anxiety.
Und
wer
gar
Schutzanzüge
gegen
Klimaauswirkungen
fordert,
der
will
bewusst
Ängste
schüren.
Europarl v8
This
case
highlights
the
increasing
anxiety
about
human
rights
abuses
in
Nigeria.
Dieser
Fall
erhellt
schlaglichtartig
die
wachsende
Sorge
über
Menschenrechtsverletzungen
in
Nigeria.
Europarl v8
The
oral
question
to
the
Commission
underlines
this
anxiety.
Die
mündliche
Anfrage
an
die
Kommission
unterstreicht
diese
Besorgnis.
Europarl v8
There
are
those
also
who
have
used
it
–
without
any
justification
–
as
the
occasion
to
spread
anxiety.
Für
manche
war
es
aber
auch
Anlass,
unnötig
Ängste
zu
schüren.
Europarl v8
Does
Europe
now
only
inspire
anxiety,
incomprehension?
Weckt
Europa
nur
noch
Ängste
und
Unverständnis?
Europarl v8
With
the
proposed
resolution,
we
are
confirming
the
anxiety
that
was
expressed
a
year
ago.
Mit
dem
Entschließungsantrag
bestätigen
wir
die
vor
einem
Jahr
zum
Ausdruck
gebrachte
Besorgnis.
Europarl v8
This
pattern
caused
me
a
lot
of
anxiety,
for
two
reasons.
Dieses
Handlungsmuster
löste
viele
Ängste
in
mir
aus,
aus
zwei
Gründen.
TED2020 v1