Translation of "All efforts" in German
All
efforts
undertaken
by
the
international
community
must
be
aimed
at
halting
this.
Alle
Bemühungen
der
internationalen
Gemeinschaft
müssen
sich
deshalb
dagegen
wenden.
Europarl v8
All
efforts
to
forge
a
European
security
policy
have
so
far
remained
wishful
thinking.
Alle
Bestrebungen
für
eine
europäische
Sicherheitspolitik
sind
bis
heute
Illusion
geblieben.
Europarl v8
All
these
efforts
are
being
made
in
terms
of
agriculture.
All
diese
Maßnahmen
beziehen
sich
auf
die
Landwirtschaft.
Europarl v8
Unfortunately,
despite
all
their
efforts,
the
Presidencies
did
not
receive
a
sufficient
mandate
from
the
Council.
Leider
hatten
diese
Präsidentschaften
trotz
Bemühungen
kein
ausreichendes
Mandat
durch
den
Rat
erhalten.
Europarl v8
All
the
efforts,
both
military
and
civilian,
made
up
till
now
would
then
have
been
in
vain.
Dann
wären
alle
bis
heute
unternommenen
militärischen
wie
auch
zivilen
Bemühungen
vergeblich
gewesen.
Europarl v8
On
behalf
of
my
group
I
support
all
the
diplomatic
efforts
made
by
the
presidency
of
the
Council.
Ich
möchte
hier
im
Namen
meiner
Fraktion
alle
diplomatischen
Anstrengungen
der
Ratspräsidentschaft
unterstützen.
Europarl v8
The
EU
recognises
all
relevant
efforts
made
by
Jordan.
Die
EU
erkennt
alle
diesbezüglichen
Bemühungen
Jordaniens
an.
DGT v2019
I
would
first
of
all
like
to
congratulate
the
rapporteur
for
all
his
efforts.
Zunächst
möchte
ich
dem
Berichterstatter
für
seine
Anstrengungen
danken.
Europarl v8
I
shall
put
all
my
efforts
into
it
and
will
monitor
it
closely.
Ich
werde
all
meine
Anstrengungen
darauf
richten
und
die
Entwicklung
aufmerksam
verfolgen.
Europarl v8
All
efforts
should
now
be
focused
on
the
achievement
of
a
peaceful
transfer
of
power.
Alle
Bemühungen
sollten
sich
nun
darauf
konzentrieren,
eine
friedliche
Machtübergabe
zu
vollziehen.
Europarl v8
All
of
their
efforts
in
this
matter
went
far
beyond
the
call
of
duty.
Sie
haben
alle
weit
mehr
als
ihre
Pflicht
bei
dieser
Arbeit
erfüllt.
Europarl v8
All
efforts
must
be
directed
at
achieving
maximum
openness
and
preventive
measures.
Mit
aller
Entschlossenheit
ist
auf
höchste
Offenheit
und
Prävention
hinzuwirken.
Europarl v8
In
future,
we
should
put
all
our
efforts
into
two
areas.
Für
die
Zukunft
sollten
sich
unsere
Anstrengungen
auf
zwei
Bereiche
konzentrieren.
Europarl v8
All
efforts
should
be
geared
to
increasing
the
safety
of
crude
oil
extraction.
Alle
Anstrengungen
sollten
darauf
ausgerichtet
sein,
die
Sicherheit
der
Rohölförderung
zu
erhöhen.
Europarl v8
We
also
support
all
the
efforts
to
strengthen
internal
and
external
security.
Wir
unterstützen
auch
alle
Anstrengungen
zur
Stärkung
der
inneren
und
der
äußeren
Sicherheit.
Europarl v8
And
if
so,
what
was
the
result
of
all
these
efforts?
Und
wenn
ja,
was
ist
das
Ergebnis
dieser
Bemühungen
gewesen?
Europarl v8
In
spite
of
all
his
efforts,
Pinochet
did
not
become
Adolf
Hitler.
Trotz
aller
seiner
Bemühungen
ist
Pinochet
nie
zu
einem
Adolf
Hitler
geworden.
Europarl v8
All
efforts
on
our
part
towards
human
rights
have
to
date
been
in
vain.
Alle
Bemühungen
um
die
Menschenrechte
von
unserer
Seite
blieben
bisher
vergeblich.
Europarl v8
The
Commission
will
support
all
the
Presidency’s
efforts
to
achieve
this
objective.
Die
Kommission
wird
alle
Bemühungen
der
Präsidentschaft
zur
Erreichung
dieses
Ziels
unterstützen.
Europarl v8
We
trust
that
the
European
Parliament
will
support
us
in
all
these
efforts.
Wir
hoffen,
dass
uns
das
Europäische
Parlament
bei
all
diesen
Anstrengungen
unterstützt.
Europarl v8
I
am
aware
of
all
the
efforts
that
have
been
made
throughout
the
period
of
negotiations.
Ich
weiß,
welche
Anstrengungen
alles
während
der
gesamten
Verhandlungszeit
unternommen
wurden.
Europarl v8
We
are
therefore
channelling
all
our
efforts
into
supporting
practical
implementation.
Deshalb
richten
wir
all
unsere
Bemühungen
auf
die
Unterstützung
der
praktischen
Umsetzung.
Europarl v8
In
the
period
ahead,
we
must
direct
all
our
efforts
to
this
end.
Dem
müssen
wir
in
nächster
Zeit
mit
aller
Kraft
entgegenwirken.
Europarl v8