Translation of "All efforts" in German

All efforts undertaken by the international community must be aimed at halting this.
Alle Bemühungen der internationalen Gemeinschaft müssen sich deshalb dagegen wenden.
Europarl v8

All efforts to forge a European security policy have so far remained wishful thinking.
Alle Bestrebungen für eine europäische Sicherheitspolitik sind bis heute Illusion geblieben.
Europarl v8

All these efforts are being made in terms of agriculture.
All diese Maßnahmen beziehen sich auf die Landwirtschaft.
Europarl v8

Unfortunately, despite all their efforts, the Presidencies did not receive a sufficient mandate from the Council.
Leider hatten diese Präsidentschaften trotz Bemühungen kein ausreichendes Mandat durch den Rat erhalten.
Europarl v8

All the efforts, both military and civilian, made up till now would then have been in vain.
Dann wären alle bis heute unternommenen militärischen wie auch zivilen Bemühungen vergeblich gewesen.
Europarl v8

On behalf of my group I support all the diplomatic efforts made by the presidency of the Council.
Ich möchte hier im Namen meiner Fraktion alle diplomatischen Anstrengungen der Ratspräsidentschaft unterstützen.
Europarl v8

The EU recognises all relevant efforts made by Jordan.
Die EU erkennt alle diesbezüglichen Bemühungen Jordaniens an.
DGT v2019

I would first of all like to congratulate the rapporteur for all his efforts.
Zunächst möchte ich dem Berichterstatter für seine Anstrengungen danken.
Europarl v8

I shall put all my efforts into it and will monitor it closely.
Ich werde all meine Anstrengungen darauf richten und die Entwicklung aufmerksam verfolgen.
Europarl v8

All efforts should now be focused on the achievement of a peaceful transfer of power.
Alle Bemühungen sollten sich nun darauf konzentrieren, eine friedliche Machtübergabe zu vollziehen.
Europarl v8

All of their efforts in this matter went far beyond the call of duty.
Sie haben alle weit mehr als ihre Pflicht bei dieser Arbeit erfüllt.
Europarl v8

All efforts must be directed at achieving maximum openness and preventive measures.
Mit aller Entschlossenheit ist auf höchste Offenheit und Prävention hinzuwirken.
Europarl v8

In future, we should put all our efforts into two areas.
Für die Zukunft sollten sich unsere Anstrengungen auf zwei Bereiche konzentrieren.
Europarl v8

All efforts should be geared to increasing the safety of crude oil extraction.
Alle Anstrengungen sollten darauf ausgerichtet sein, die Sicherheit der Rohölförderung zu erhöhen.
Europarl v8

We also support all the efforts to strengthen internal and external security.
Wir unterstützen auch alle Anstrengungen zur Stärkung der inneren und der äußeren Sicherheit.
Europarl v8

And if so, what was the result of all these efforts?
Und wenn ja, was ist das Ergebnis dieser Bemühungen gewesen?
Europarl v8

In spite of all his efforts, Pinochet did not become Adolf Hitler.
Trotz aller seiner Bemühungen ist Pinochet nie zu einem Adolf Hitler geworden.
Europarl v8

All efforts on our part towards human rights have to date been in vain.
Alle Bemühungen um die Menschenrechte von unserer Seite blieben bisher vergeblich.
Europarl v8

The Commission will support all the Presidency’s efforts to achieve this objective.
Die Kommission wird alle Bemühungen der Präsidentschaft zur Erreichung dieses Ziels unterstützen.
Europarl v8

We trust that the European Parliament will support us in all these efforts.
Wir hoffen, dass uns das Europäische Parlament bei all diesen Anstrengungen unterstützt.
Europarl v8

I am aware of all the efforts that have been made throughout the period of negotiations.
Ich weiß, welche Anstrengungen alles während der gesamten Verhandlungszeit unternommen wurden.
Europarl v8

We are therefore channelling all our efforts into supporting practical implementation.
Deshalb richten wir all unsere Bemühungen auf die Unterstützung der praktischen Umsetzung.
Europarl v8

In the period ahead, we must direct all our efforts to this end.
Dem müssen wir in nächster Zeit mit aller Kraft entgegenwirken.
Europarl v8