Translation of "Accompanying measures" in German
These
accompanying
measures
should
be
reinforced,
Mr
President.
Die
Begleitmaßnahmen
sind
also
auszubauen,
Herr
Präsident.
Europarl v8
One
of
the
key
accompanying
measures
is
dual
pricing.
Eine
der
wesentlichen
Begleitmaßnahmen
ist
die
doppelte
Preisauszeichnung.
Europarl v8
For
these
sectors,
modalities
and
accompanying
measures
shall
be
set
out.
Für
diese
Bereiche
werden
Bedingungen
und
flankierende
Maßnahmen
festgelegt.
DGT v2019
The
following
accompanying
measures
will
contribute
to
the
implementation
of
the
programme
or
the
preparation
of
future
activities.
Folgende
Begleitmaßnahmen
tragen
zur
Durchführung
des
Programms
oder
der
Vorbereitung
künftiger
Tätigkeiten
bei:
DGT v2019
Accompanying
measures
will
be
implemented
through
calls
for
tenders
in
accordance
with
the
financial
provisions
in
force.
Begleitmaßnahmen
werden
gemäß
den
geltenden
Finanzbestimmungen
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
durchgeführt.
DGT v2019
We
must
not
acknowledge
a
legal
link
between
the
abolition
of
controls
on
persons
and
the
accompanying
measures.
Zwischen
der
Abschaffung
der
Personenkontrollen
und
diesen
Begleitmaßnahmen
besteht
keine
rechtliche
Verbindung.
Europarl v8
We
must,
in
other
words,
improve
the
overall
package
with
accompanying
measures.
Das
heißt,
daß
wir
Rahmenbedingungen
mit
flankierenden
Maßnahmen
verbessern.
Europarl v8
Member
States
may
submit
proposals
on
accompanying
measures
to
the
Commission,
Die
Mitgliedstaaten
können
der
Kommission
Vorschläge
für
Begleitmaßnahmen
übermitteln;
DGT v2019
The
Commission
has
also
taken
on
other
accompanying
measures.
Von
der
Kommission
wurden
noch
weitere
Begleitmaßnahmen
ergriffen.
Europarl v8
We
are
all
also
aware
that
the
accompanying
measures
will
prove
inadequate.
Wir
wissen
auch,
dass
die
Begleitmaßnahmen
sich
als
unzureichend
erweisen
werden.
Europarl v8
There
were
also
the
crucial
accompanying
measures,
such
as
access
to
the
networks.
Ferner
gab
es
die
entscheidenden
Begleitmaßnahmen,
wie
den
Zugang
zu
den
Netzen.
Europarl v8
We
shall
vote
against
premature
liberalisation
without
a
framework
of
accompanying
measures.
Wir
stimmen
gegen
eine
verfrühte
Liberalisierung,
die
nicht
mit
flankierenden
Maßnahmen
einhergeht.
Europarl v8
Member
States
may
submit
proposals
on
accompanying
measures
to
the
Commission;
Die
Mitgliedstaaten
können
der
Kommission
Vorschläge
für
Begleitmaßnahmen
übermitteln;
JRC-Acquis v3.0
For
these
sectors,
modalities
and
accompanying
measures
will
be
set
out.
Für
diese
Sektoren
werden
Modalitäten
und
Begleitmaßnahmen
festgelegt.
JRC-Acquis v3.0
The
accompanying
measures
shall
be
limited
to
5
%
of
the
available
appropriations.
Für
Begleitmaßnahmen
können
maximal
5
%
der
verfügbaren
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Finally,
he
stressed
the
importance
of
prior
introduction
of
the
proposed
accompanying
measures.
Außerdem
weist
er
auf
die
Wichtigkeit
der
vorherigen
Durchführung
der
geplanten
Begleitmaßnahmen
hin.
TildeMODEL v2018
The
Fund
should
also
be
able
to
support
such
accompanying
measures.
Darüber
hinaus
sollen
aus
dem
Fonds
auch
flankierende
Maßnahmen
unterstützt
werden.
TildeMODEL v2018
Also
the
accompanying
measures
should
ensure
a
greater
sustainability
of
the
results
obtained.
Darüber
hinaus
sollten
die
flankierenden
Maßnahmen
die
erzielten
Ergebnisse
nachhaltiger
machen.
TildeMODEL v2018
Accompanying
measures
will
contribute
to
the
implementation
of
the
programme
or
the
preparation
of
future
activities.
Begleitmaßnahmen
tragen
zur
Durchführung
des
Programms
oder
der
Vorbereitung
künftiger
Tätigkeiten
bei.
TildeMODEL v2018