Translation of "Accompanying measures" in German

These accompanying measures should be reinforced, Mr President.
Die Begleitmaßnahmen sind also auszubauen, Herr Präsident.
Europarl v8

One of the key accompanying measures is dual pricing.
Eine der wesentlichen Begleitmaßnahmen ist die doppelte Preisauszeichnung.
Europarl v8

For these sectors, modalities and accompanying measures shall be set out.
Für diese Bereiche werden Bedingungen und flankierende Maßnahmen festgelegt.
DGT v2019

The following accompanying measures will contribute to the implementation of the programme or the preparation of future activities.
Folgende Begleitmaßnahmen tragen zur Durchführung des Programms oder der Vorbereitung künftiger Tätigkeiten bei:
DGT v2019

Accompanying measures will be implemented through calls for tenders in accordance with the financial provisions in force.
Begleitmaßnahmen werden gemäß den geltenden Finanzbestimmungen im Rahmen von Ausschreibungen durchgeführt.
DGT v2019

We must not acknowledge a legal link between the abolition of controls on persons and the accompanying measures.
Zwischen der Abschaffung der Personenkontrollen und diesen Begleitmaßnahmen besteht keine rechtliche Verbindung.
Europarl v8

We must, in other words, improve the overall package with accompanying measures.
Das heißt, daß wir Rahmenbedingungen mit flankierenden Maßnahmen verbessern.
Europarl v8

Member States may submit proposals on accompanying measures to the Commission,
Die Mitgliedstaaten können der Kommission Vorschläge für Begleitmaßnahmen übermitteln;
DGT v2019

The Commission has also taken on other accompanying measures.
Von der Kommission wurden noch weitere Begleitmaßnahmen ergriffen.
Europarl v8

We are all also aware that the accompanying measures will prove inadequate.
Wir wissen auch, dass die Begleitmaßnahmen sich als unzureichend erweisen werden.
Europarl v8

There were also the crucial accompanying measures, such as access to the networks.
Ferner gab es die entscheidenden Begleitmaßnahmen, wie den Zugang zu den Netzen.
Europarl v8

We shall vote against premature liberalisation without a framework of accompanying measures.
Wir stimmen gegen eine verfrühte Liberalisierung, die nicht mit flankierenden Maßnahmen einhergeht.
Europarl v8

Member States may submit proposals on accompanying measures to the Commission;
Die Mitgliedstaaten können der Kommission Vorschläge für Begleitmaßnahmen übermitteln;
JRC-Acquis v3.0

For these sectors, modalities and accompanying measures will be set out.
Für diese Sektoren werden Modalitäten und Begleitmaßnahmen festgelegt.
JRC-Acquis v3.0

The accompanying measures shall be limited to 5 % of the available appropriations.
Für Begleitmaßnahmen können maximal 5 % der verfügbaren Mittel zur Verfügung gestellt werden.
JRC-Acquis v3.0

Finally, he stressed the importance of prior introduction of the proposed accompanying measures.
Außerdem weist er auf die Wichtigkeit der vorherigen Durchführung der geplanten Begleitmaßnahmen hin.
TildeMODEL v2018

The Fund should also be able to support such accompanying measures.
Darüber hinaus sollen aus dem Fonds auch flankierende Maßnahmen unterstützt werden.
TildeMODEL v2018

Also the accompanying measures should ensure a greater sustainability of the results obtained.
Darüber hinaus sollten die flankierenden Maßnahmen die erzielten Ergebnisse nachhaltiger machen.
TildeMODEL v2018

Accompanying measures will contribute to the implementation of the programme or the preparation of future activities.
Begleitmaßnahmen tragen zur Durchführung des Programms oder der Vorbereitung künftiger Tätigkeiten bei.
TildeMODEL v2018