Translation of "Are accompanied" in German
The
European
Union's
recovery
measures
are
accompanied
by
mandatory
measures
of
financial
prudence.
Die
Konjunkturmaßnahmen
der
Europäischen
Union
gehen
mit
zwingend
notwendigen
finanziellen
Vorsichtsmaßnahmen
einher.
Europarl v8
Dynamic
changes
in
society
are
being
accompanied
by
changes
in
sport.
Dynamische
Änderungen
in
der
Gesellschaft
sind
von
Änderungen
im
Sport
begleitet.
Europarl v8
Tenders
shall
be
valid
only
if
they
are
accompanied
by:
Die
Angebote
sind
nur
gültig,
wenn
sie
von
folgenden
Unterlagen
begleitet
sind:
DGT v2019
Both
are
accompanied
by
a
dog.
Beide
werden
von
einem
Hund
begleitet.
Wikipedia v1.0
The
anecdotal
segments
are
often
accompanied
by
simple,
stylized
animation.
Bei
den
Animationen
werden
oft
Collage-Elemente
mit
Zeichnungen
kombiniert.
Wikipedia v1.0
Low
asparaginase
activity
levels
are
often
accompanied
by
the
appearance
of
anti-asparaginase
antibodies.
Eine
niedrige
Asparaginase-Aktivität
ist
häufig
mit
dem
Auftreten
von
Asparaginase-Antikörpern
begleitet.
ELRC_2682 v1
These
potentially
life-threatening
skin
rashes
are
often
accompanied
by
flu-like
symptoms.
Diese
möglicherweise
lebensbedrohlichen
Hautausschläge
sind
oft
begleitet
von
grippeähnlichen
Symptomen.
ELRC_2682 v1
These
potentially
lifethreatening
skin
rashes
are
often
accompanied
by
flu-like
symptoms.
Diese
möglicherweise
lebensbedrohlichen
Hautausschläge
sind
oft
begleitet
von
grippeähnlichen
Symptomen.
ELRC_2682 v1
The
Bhils
have
their
own
folk
songs,
which
are
always
accompanied
by
dance.
Die
Bhil
besitzen
eigene
Volkslieder,
die
immer
durch
einen
Tanz
begleitet
sind.
Wikipedia v1.0
And
usually
they
are
accompanied
by
videos.
Normalerweise
gehen
sie
mit
Videos
einher.
TED2013 v1.1
Those
requests
are
to
be
accompanied
by
the
risk
assessment.
Diesen
Anträgen
ist
die
Risikobewertung
beizufügen.
DGT v2019
Requests
for
confidentiality
are
always
accompanied
by
a
justification
clearly
stating
the
reasons
for
such
a
request.
Jedem
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
wird
eine
klare
und
deutliche
Begründung
beigefügt.
DGT v2019