Translation of "A pious hope" in German
This
will
remain
a
pious
hope
until
common
asylum
procedures
are
adopted.
Bis
gemeinsame
Asylverfahren
eingeführt
werden,
wird
dies
jedoch
ein
frommer
Wunsch
bleiben.
Europarl v8
This
is
not
a
pious
hope,
but
the
attributes
of
our
traycase.
Dies
ist
kein
frommer
Wunsch
sondern
die
Attribute
unseres
Fächercases.
ParaCrawl v7.1
The
affirmation
in
the
preamble
to
the
Treaty
on
European
Union
of
the
principles
on
which
cooperation
in
the
EU
is
based,
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedoms
and
non-discrimination,
was
a
pious
hope
at
the
start
of
the
negotiations,
but
in
the
end
it
became
a
reality.
Daß
der
EU-Vertrag
jetzt
in
seiner
Einleitung
festschreibt,
auf
welche
Wertebasis
sich
die
Zusammenarbeit
gründet,
nämlich
Achtung
der
Menschenrechte,
Grundrechte
und
nicht-Diskriminierung,
war
ein
zu
Beginn
der
Verhandlungen
geäußerter
frommer
Wunsch,
der
schließlich
doch
in
Erfüllung
gegangen
ist.
Europarl v8
In
view
of
the
past,
in
view
of
the
current
economic
relations
between
the
developed
major
powers
and
the
poor
countries
of
Asia,
speaking
of
'equal
partners'
for
the
future
is,
at
best,
a
pious
hope,
and,
more
probably,
a
means
of
concealing
exploitative
relations
behind
pseudo-democratic
and
pseudo-humanitarian
phrases.
Angesichts
der
Vergangenheit,
angesichts
auch
der
derzeitigen
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
den
entwickelten
Großmächten
und
den
armen
asiatischen
Ländern,
sind
die
Worte
von
"gleichberechtigten
Partnern
"
für
die
Zukunft
bestenfalls
ein
frommer
Wunsch,
aber
wohl
eher
eine
Form
der
Verschleierung
ausbeuterischer
Beziehungen
mittels
pseudodemokratischer
und
pseudohumanitärer
Phrasen.
Europarl v8
The
first
is
the
economic
situation:
as
long
as
women
are
the
primary
victims
of
an
economic
system
which
forces
them
into
part-time
work,
secondary
income
and
insecure
jobs,
to
expect
them
to
get
involved
in
political
life
will
remain
a
pious
hope.
Das
erste
ist
wirtschaftlicher
Natur:
solange
die
Frauen
die
ersten
Opfer
eines
Wirtschaftssystems
sind,
das
ihnen
Teilzeitarbeit,
Niedriglöhne
und
Unsicherheit
der
Arbeitsplätze
beschert,
bleibt
ihre
Beteiligung
am
politischen
Leben
ein
frommer
Wunsch.
Europarl v8
That
is
why
we
should
like
access
to
this
programme
for
small
organisations
to
become
more
than
just
a
pious
hope.
Deshalb
würden
wir
es
begrüßen,
wenn
der
Zugang
zu
diesem
Programm
für
kleine
Unternehmen
kein
frommer
Wunsch
bliebe.
Europarl v8
It
is
a
pious
hope
to
merely
ask
the
Commission
to
propose
that
Member
States
urge
companies
to
employ
disabled
workers.
Selbst
in
den
Staaten,
in
denen
finanzielle
Sanktionen
für
die
Arbeitgeber
vorgesehen
sind,
die
hinsichtlich
der
Einstellung
Behinderter
unterhalb
einer
bestimmten
Quote
bleiben,
zahlen
diese
lieber
die
Strafe
und
stellen
nicht
ein.
Europarl v8
The
Maghreb
Union
remains
a
pious
hope,
however,
with
the
creation
of
this
Union
encountering
a
series
of
obstacles
which,
unfortunately,
have
not
yet
been
overcome.
Allerdings
ist
diese
Union
des
Maghreb
im
Moment
noch
ein
Wunschtraum,
dessen
Realisierung
eine
Reihe
von
Hindernissen
entgegenstehen,
die
leider
noch
nicht
überwunden
sind.
Europarl v8
This
objective
might
have
remained
a
pious
hope
if
Parliament
had
not
demanded
the
simultaneous
imposition
of
an
immediate
ban
on
animal
experiments
for
finished
products
and
for
ingredients
in
cases
where
alternative
methods
of
experimentation
have
been
validated
by
the
European
Centre
for
the
Validation
of
Alternative
Methods
and
of
a
ban
on
the
marketing
of
cosmetic
ingredients
tested
on
animals.
Dieses
Ziel
wäre
nur
ein
frommer
Wunsch
geblieben,
wenn
das
Parlament
nicht
gefordert
hätte,
gleichzeitig
ein
sofortiges
Verbot
von
Tierversuchen
für
Fertigprodukte
und
für
Inhaltsstoffe
in
den
Fällen,
in
denen
vom
Europäischen
Zentrum
zur
Validierung
alternativer
Methoden
bestätigte
alternative
Testverfahren
bestehen,
sowie
ein
Vermarktungsverbot
für
an
Tieren
getestete
kosmetische
Inhaltsstoffe
einzuführen.
Europarl v8
Finally
and
above
all,
by
showing
considerable
ambition,
perhaps,
by
taking
the
initiative
for
a
European
Camp
David
that
has
become
necessary
since
the
roadmap
brandished
by
the
Quartet
comes
down
to
nothing
more
than
a
pious
hope.
Schließlich
und
vor
allem,
indem
man
einen
hohen
Anspruch
deutlich
macht
und
eventuell
die
Initiative
zu
einem
europäischen
Camp
David
ergreift,
das
notwendig
geworden
ist,
seit
sich
erwiesen
hat,
dass
die
vom
Nahostquartett
propagierte
Roadmap
nicht
mehr
als
ein
frommer
Wunsch
ist.
Europarl v8
Each
time,
it
was
a
pious
hope
and,
each
time
a
new
international
crisis
rears
its
head,
Europe
is
mute,
mute
because
European
countries
are
incapable
of
agreeing
on
a
common
approach.
Jedes
Mal
war
es
ein
frommer
Wunsch,
denn
bei
jeder
neuen
internationalen
Krise
bleibt
Europa
stumm,
und
zwar
weil
die
europäischen
Länder
nicht
in
der
Lage
sind,
sich
auf
eine
gemeinsame
Linie
zu
einigen.
Europarl v8
If
the
resources
allocated
to
education
are
not
increased
throughout
the
European
Union,
especially
in
those
that
have
the
lowest
levels
of
funding,
the
European
recommendation
on
quality
of
education
will
remain
a
pious
hope.
Solange
die
für
die
Bildung
aufgewendeten
Gelder
in
allen
Ländern
der
Europäischen
Union,
insbesondere
dort,
wo
diese
Gelder
am
geringsten
sind,
nicht
aufgestockt
werden,
wird
die
europäische
Empfehlung
nur
ein
frommer
Wunsch
bleiben.
Europarl v8
This
will
be
nothing
more
than
a
pious
hope
until
we
decide
to
establish
the
beginnings
of
a
European
defence
budget,
perhaps
initially
restricted
to
the
field
of
research
and
development.
Doch
wird
dies
ein
frommer
Wunsch
bleiben,
solange
man
sich
nicht
für
die
zumindest
ansatzweise
Einrichtung
eines
europäischen
Verteidigungshaushaltes,
der
zunächst
auf
den
Bereich
der
Forschung
und
Entwicklung
begrenzt
sein
könnte,
entschließen
kann.
Europarl v8
However,
there
is,
unfortunately,
a
risk
that
this
type
of
communication
will
remain
a
pious
hope
in
terms
of
the
form
of
globalisation
that
exists
today
and
the
consequences
that
it
has.
Doch
diese
Art
von
Mitteilung
wird
wohl
angesichts
der
heutigen
Form
der
Globalisierung
und
ihrer
Folgen
leider
nicht
über
das
Stadium
frommer
Wünsche
hinausgehen.
Europarl v8
Taking
everything
into
consideration,
however,
we
have
to
ensure
that
these
voluntary
agreements
actually
yield
results
and
do
not
just
remain
a
pious
hope.
Alles
in
allem
müssen
wir
aber
gewährleisten,
dass
diese
freiwilligen
Vereinbarungen
auch
tatsächlich
zu
Ergebnissen
führen
und
nicht
nur
auf
dem
Niveau
frommer
Wünsche
stehen
bleiben.
Europarl v8
In
the
case
of
some
of
the
parties,
e.g.
in
certain
countries
the
users
of
collective
transport,
it
will
be
difficult
to
find
representative
spokesmen,
yet
this
new
institutional
framework
must
be
established
if
the
goal
of
establishing
a
wide-ranging
public
debate
is
to
be
anything
more
than
a
pious
hope
of
the
Green
Paper.
Auch
wenn
es
für
einige
Beteiligte,
wie
beispielsweise
die
Nutzer
öffentlicher
Verkehrsmittel
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
schwierig
sein
wird,
repräsentative
Sprecher
zu
finden,
ist
die
Schaffung
dieses
neuen
institutionellen
Rahmens
unverzichtbar,
damit
das
im
Grünbuch
bekundete
Ziel
der
Ingangsetzung
einer
breiten
öffentlichen
Diskussion
nicht
ein
frommer
Wunsch
bleibt.
TildeMODEL v2018
The
absence
of
any
additional
resources
for
this
more
sectoral
policy
makes
the
Committee
fear
that
the
intensification
of
activities
which
it
advocated
will
remain
a
pious
hope.
Die
Tatsache,
daß
für
diese
eher
sektoral
ausgerichtete
Politik
keinerlei
Mittelerhöhungen
vorgesehen
sind,
läßt
den
Ausschuß
befürchten,
daß
die
von
ihm
vorgeschlagene
Intensivierung
der
Aktivitäten
ein
frommer
Wunsch
bleiben
wird.
TildeMODEL v2018
What
are
we
going
to
say
to
try
to
ensure
that
the
democratic
process
really
does
become
a
reality,
not
just
a
pious
hope?
Was
sollen
wir
denn
sagen,
damit
die
Demokratisierung
nicht
nur
ein
frommer
Wunsch
bleibt,
sondern
Wirklichkeit
wird?
EUbookshop v2