Translation of "A balance between" in German
And
we
must
ensure
that
there
is
a
balance
between
the
commercial
and
the
non-commercial
producer.
Wir
müssen
sicherstellen,
daß
Ausgewogenheit
zwischen
den
kommerziellen
und
nicht-kommerziellen
Saatgutherstellern
besteht.
Europarl v8
It
is
difficult
to
strike
a
balance
between
good
and
bad.
Ein
Gleichgewicht
zwischen
Gut
und
Schlecht
zu
schaffen,
ist
schwierig.
Europarl v8
Therefore,
we
must
find
a
balance
between
security
and
privacy.
Deshalb
müssen
wir
die
Balance
finden
zwischen
der
Sicherheit
und
der
Privatsphäre.
Europarl v8
A
compromise
is
always
an
opportunity
to
achieve
a
balance
between
different
interests.
Ein
Kompromiss
ist
immer
eine
Möglichkeit,
Interessen
auszugleichen.
Europarl v8
This
would
serve
to
create
a
better
balance
between
regions.
Dadurch
würde
ein
besseres
Gleichgewicht
zwischen
den
Regionen
geschaffen.
Europarl v8
We
want
to
create
a
balance
between
harmonization
and
liberalization.
Wir
wollen
ein
Gleichgewicht
zwischen
Harmonisierung
und
Liberalisierung
schaffen.
Europarl v8
It
is
also
indispensable
to
strike
a
balance
between
monetary
stability
and
economic
growth.
Unerläßlich
ist
schließlich
auch,
daß
Währungsstabilität
durch
wirtschaftliches
Wachstum
ausgeglichen
wird.
Europarl v8
The
Council
will
therefore
have
to
strike
a
balance
between
the
various
options
that
have
been
mentioned
this
afternoon.
Der
Rat
muss
daher
ein
Abwägung
der
heute
Nachmittag
dargelegten
Optionen
vornehmen.
Europarl v8
We
have
found
a
good
balance
between
security
and
citizens'
rights.
Wir
haben
eine
gute
Balance
zwischen
Sicherheitsaspekten
und
Bürgerrechten
gefunden.
Europarl v8
The
report
calls
for
a
real
balance
between
public
and
private
interests.
Der
Bericht
ruft
zu
einem
echten
Gleichgewicht
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Interessen
auf.
Europarl v8
The
first
concerns
what
we
see
as
the
vital
need
for
a
balance
between
subsidies
and
own
resources.
Der
erste
betrifft
die
unseres
Erachtens
erforderliche
Ausgewogenheit
zwischen
Subventionierung
und
Eigenmitteln.
Europarl v8
The
two
agreements
together
will
ensure
a
good
balance
between
both
parties'
interests.
Beide
Abkommen
sorgen
gemeinsam
für
Ausgewogenheit
zwischen
den
Interessen
beider
Parteien.
Europarl v8
From
our
point
of
view
there
must
always
be
a
balance
between
stability
and
reform.
Unseres
Erachtens
muß
das
Verhältnis
zwischen
Stabilität
und
Reform
stets
ausgewogen
sein.
Europarl v8
In
order
to
achieve
the
long-term
temperature
goal
set
out
in
Article
2,
Parties
aim
to
reach
global
peaking
of
greenhouse
gas
emissions
as
soon
as
possible,
recognizing
that
peaking
will
take
longer
for
developing
country
Parties,
and
to
undertake
rapid
reductions
thereafter
in
accordance
with
best
available
science,
so
as
to
achieve
a
balance
between
anthropogenic
emissions
by
sources
and
removals
by
sinks
of
greenhouse
gases
in
the
second
half
of
this
century,
on
the
basis
of
equity,
and
in
the
context
of
sustainable
development
and
efforts
to
eradicate
poverty.
Die
Vertragsparteien
ergreifen
innerstaatliche
Minderungsmaßnahmen,
um
die
Ziele
dieser
Beiträge
zu
verwirklichen.
DGT v2019
To
sum
up,
what
we
need
is
to
strike
a
balance
between
competition
rules
and
acting
for
the
public
good.
Was
wir
insgesamt
brauchen,
ist
ein
Gleichgewicht
zwischen
Wettbewerbsregeln
und
Gemeinwohlorientierung.
Europarl v8
We
must
strike
a
balance
between
the
opening
of
markets
and
their
regulation.
Wir
müssen
die
Balance
finden
zwischen
Marktöffnung
und
Marktregulierung.
Europarl v8
It
is
therefore
a
question
of
finding
a
balance
between
efficiency
and
democracy.
Dabei
müssen
wir
ein
Gleichgewicht
zwischen
Effizienz
und
Demokratie
erreichen.
Europarl v8
It
is
meant
to
create
a
fair
balance
between
the
levels.
Es
soll
eine
faire
Balance
der
Ebenen
vorhanden
sein.
Europarl v8
We
wish
to
find
a
fair
balance
between
freedom
and
security.
Wir
wünschen
uns
ein
echtes
Gleichgewicht
zwischen
Freiheit
und
Sicherheit.
Europarl v8
This
will
allow
a
balance
between
the
three
objectives.
So
kommt
ein
Gleichgewicht
zwischen
den
drei
Zielen
zustande.
Europarl v8
Adaptability
requires
a
good
balance
between
flexibility
and
security
in
the
labour
market.
Dazu
bedarf
es
eines
ausgewogenen
Verhältnisses
zwischen
Flexibilität
und
Sicherheit
auf
dem
Arbeitsmarkt.
Europarl v8
We
need
increased
security
but
also
a
balance
between
freedoms
and
rights.
Wir
brauchen
verstärkte
Sicherheit,
aber
auch
eine
Ausgewogenheit
zwischen
Rechten
und
Freiheiten.
Europarl v8
This
proves
that
there
is
a
certain
strategic
balance
between
the
United
States
and
Russia.
Doch
zwischen
Europa
und
Russland
gibt
es
ein
derartiges
Gleichgewicht
nicht.
Europarl v8
Are
there
not
also
problems
in
terms
of
achieving
a
balance
between
profit-making
and
loss-making
projects?
Gibt
es
nicht
auch
Probleme
hinsichtlich
des
Ausgleichs
zwischen
gewinn-
und
verlustbringenden
Projekten?
Europarl v8