Translation of "A balance between" in German

And we must ensure that there is a balance between the commercial and the non-commercial producer.
Wir müssen sicherstellen, daß Ausgewogenheit zwischen den kommerziellen und nicht-kommerziellen Saatgutherstellern besteht.
Europarl v8

It is difficult to strike a balance between good and bad.
Ein Gleichgewicht zwischen Gut und Schlecht zu schaffen, ist schwierig.
Europarl v8

Therefore, we must find a balance between security and privacy.
Deshalb müssen wir die Balance finden zwischen der Sicherheit und der Privatsphäre.
Europarl v8

A compromise is always an opportunity to achieve a balance between different interests.
Ein Kompromiss ist immer eine Möglichkeit, Interessen auszugleichen.
Europarl v8

This would serve to create a better balance between regions.
Dadurch würde ein besseres Gleichgewicht zwischen den Regionen geschaffen.
Europarl v8

We want to create a balance between harmonization and liberalization.
Wir wollen ein Gleichgewicht zwischen Harmonisierung und Liberalisierung schaffen.
Europarl v8

It is also indispensable to strike a balance between monetary stability and economic growth.
Unerläßlich ist schließlich auch, daß Währungsstabilität durch wirtschaftliches Wachstum ausgeglichen wird.
Europarl v8

The Council will therefore have to strike a balance between the various options that have been mentioned this afternoon.
Der Rat muss daher ein Abwägung der heute Nachmittag dargelegten Optionen vornehmen.
Europarl v8

We have found a good balance between security and citizens' rights.
Wir haben eine gute Balance zwischen Sicherheitsaspekten und Bürgerrechten gefunden.
Europarl v8

The report calls for a real balance between public and private interests.
Der Bericht ruft zu einem echten Gleichgewicht zwischen öffentlichen und privaten Interessen auf.
Europarl v8

The first concerns what we see as the vital need for a balance between subsidies and own resources.
Der erste betrifft die unseres Erachtens erforderliche Ausgewogenheit zwischen Subventionierung und Eigenmitteln.
Europarl v8

The two agreements together will ensure a good balance between both parties' interests.
Beide Abkommen sorgen gemeinsam für Ausgewogenheit zwischen den Interessen beider Parteien.
Europarl v8

From our point of view there must always be a balance between stability and reform.
Unseres Erachtens muß das Verhältnis zwischen Stabilität und Reform stets ausgewogen sein.
Europarl v8

In order to achieve the long-term temperature goal set out in Article 2, Parties aim to reach global peaking of greenhouse gas emissions as soon as possible, recognizing that peaking will take longer for developing country Parties, and to undertake rapid reductions thereafter in accordance with best available science, so as to achieve a balance between anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases in the second half of this century, on the basis of equity, and in the context of sustainable development and efforts to eradicate poverty.
Die Vertragsparteien ergreifen innerstaatliche Minderungsmaßnahmen, um die Ziele dieser Beiträge zu verwirklichen.
DGT v2019

To sum up, what we need is to strike a balance between competition rules and acting for the public good.
Was wir insgesamt brauchen, ist ein Gleichgewicht zwischen Wettbewerbsregeln und Gemeinwohlorientierung.
Europarl v8

We must strike a balance between the opening of markets and their regulation.
Wir müssen die Balance finden zwischen Marktöffnung und Marktregulierung.
Europarl v8

It is therefore a question of finding a balance between efficiency and democracy.
Dabei müssen wir ein Gleichgewicht zwischen Effizienz und Demokratie erreichen.
Europarl v8

It is meant to create a fair balance between the levels.
Es soll eine faire Balance der Ebenen vorhanden sein.
Europarl v8

We wish to find a fair balance between freedom and security.
Wir wünschen uns ein echtes Gleichgewicht zwischen Freiheit und Sicherheit.
Europarl v8

This will allow a balance between the three objectives.
So kommt ein Gleichgewicht zwischen den drei Zielen zustande.
Europarl v8

Adaptability requires a good balance between flexibility and security in the labour market.
Dazu bedarf es eines ausgewogenen Verhältnisses zwischen Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt.
Europarl v8

We need increased security but also a balance between freedoms and rights.
Wir brauchen verstärkte Sicherheit, aber auch eine Ausgewogenheit zwischen Rechten und Freiheiten.
Europarl v8

This proves that there is a certain strategic balance between the United States and Russia.
Doch zwischen Europa und Russland gibt es ein derartiges Gleichgewicht nicht.
Europarl v8

Are there not also problems in terms of achieving a balance between profit-making and loss-making projects?
Gibt es nicht auch Probleme hinsichtlich des Ausgleichs zwischen gewinn- und verlustbringenden Projekten?
Europarl v8