Translation of "On balance" in German
However,
I
cannot,
on
balance,
support
it.
Alles
in
allem
kann
ich
ihn
jedoch
nicht
unterstützen.
Europarl v8
It
is
for
exchanges
founded
on
reciprocity
and
balance.
Er
ist
für
einen
Austausch
auf
der
Grundlage
von
Gegenseitigkeit
und
Ausgewogenheit.
Europarl v8
It
is
therefore
essential
to
find
a
balance
on
this
subject.
Es
ist
daher
in
dieser
Hinsicht
wesentlich,
ein
gewisses
Gleichgewicht
zu
finden.
Europarl v8
Trust
is
based
on
a
reasonable
balance
of
incomes
and
expenditures.
Vertrauen
basiert
auf
einem
vernünftigen
Gleichgewicht
aus
Einnahmen
und
Ausgaben.
Europarl v8
That
is
why
we
are
insisting
that
we
have
to
have
a
better
balance
on
this.
Darum
bestehen
wir
darauf,
dass
wir
ein
besseres
Gleichgewicht
brauchen.
Europarl v8
China
enjoys
a
large
surplus
on
its
balance
of
trade
with
the
EU.
China
weist
in
seiner
Handelsbilanz
mit
der
EU
einen
großen
Überschuss
auf.
Europarl v8
What
influence
do
they
have
on
the
balance
of
nature
and
on
biological
diversity?
Welchen
Einfluß
haben
sie
denn
auf
das
Gleichgewicht
und
auf
die
biologische
Vielfalt?
Europarl v8
We
are
well
aware
that
peace
depends
on
this
balance.
Wir
wissen
sehr
wohl,
daß
der
Friede
von
diesem
Gleichgewicht
abhängt.
Europarl v8
This
has
an
influence
on
the
balance
of
water.
Dies
hat
Auswirkungen
auf
den
Wasserhaushalt.
Europarl v8
On
balance,
however,
we
can
accept
the
amendment.
Alles
in
allem
können
wir
dem
Änderungsantrag
jedoch
zustimmen.
Europarl v8
On
balance
I
think
that
the
Commission
has
hit
the
right
note
here.
Insgesamt
glaube
ich,
dass
die
Kommission
hier
den
richtigen
Ansatz
gewählt
hat.
Europarl v8
The
effects
of
toxic
chemicals
on
hormonal
balance
are
evident.
Die
Auswirkungen
giftiger
Chemikalien
auf
das
hormonelle
Gleichgewicht
sind
evident.
Europarl v8
We
have
achieved
a
complex
and
delicate
balance
on
this
issue.
Wir
haben
ein
komplexes
und
zerbrechliches
Gleichgewicht
in
dieser
Frage
erreicht.
Europarl v8
Mr
President,
every
freedom
is
based
on
a
balance.
Herr
Präsident,
die
Freiheit
beruht
stets
auf
einem
Gleichgewicht.
Europarl v8
I
feel
that
the
report
has
achieved
a
reasonable
balance
on
this
point.
In
Bezug
auf
diesen
Punkt
erreicht
der
Bericht
offenbar
ein
angemessenes
Gleichgewicht.
Europarl v8
On
balance,
the
attempt
to
step
up
dialogue
makes
a
lot
of
sense.
Insgesamt
sind
Versuche,
den
Dialog
anzukurbeln,
sehr
sinnvoll.
Europarl v8
Mr
Gil-Robles'
proposals
on
reinforced
cooperation
are,
on
balance,
positive.
Die
Vorschläge
von
Herrn
Gil-Robles
zur
verstärkten
Zusammenarbeit
sind
insgesamt
positiv.
Europarl v8
The
daily
reserve
holding
of
an
institution
is
calculated
as
the
end-of-day
balance
on
its
reserve
account
.
Als
täglicher
Reserve-Ist-Bestand
eines
Instituts
gilt
das
Tagesendguthaben
auf
seinem
Mindestreservekonto
.
ECB v1
On
balance
,
the
government
revenue
ratio
decreased
by
4.8
percentage
points
between
1996
and
2005
.
Alles
in
allem
sank
die
Staatseinnahmenquote
von
1996
bis
2005
um
4,8
Prozentpunkte
.
ECB v1