Übersetzung für "Will leave" in Deutsch

A special thanks to those of you who will leave.
Ein besonderes Dankeschön an diejenigen unter Ihnen, die gehen werden.
Europarl v8

So I will leave those points to be made better by other people.
Ich werde diese Dinge also besser anderen Leuten überlassen.
Europarl v8

I will just leave that on the table and live in hope for the moment.
Ich werde das erst einmal zurückstellen und auf einen geeigneteren Moment hoffen.
Europarl v8

I will leave it at that one question.
Ich bleibe bei dieser einen Frage.
Europarl v8

Thus, the ACTA agreement will leave the existing legal situation in Europe almost unchanged.
Folglich wird sich durch ACTA die bestehende Rechtslage in Europa kaum verändern.
Europarl v8

I will leave you to work it out.
Ich überlasse es Ihnen, diese Frage zu beantworten.
Europarl v8

I will leave it at that.
Dabei möchte ich es bewenden lassen.
Europarl v8

I do not agree with that, but I will leave it to my colleagues to decide.
Ich bin nicht damit einverstanden, überlasse diese Entscheidung jedoch dem Parlament.
Europarl v8

If you will not leave, I will have you removed.
Wenn Sie nicht gehen, lasse ich Sie aus dem Sitzungssaal entfernen.
Europarl v8

I will leave it to the House to decide whether or not that is a compliment.
Ich überlasse dem Parlament die Wertung, ob das ein Kompliment ist.
Europarl v8

As long as Milosevic stays in power the Albanians will want to leave.
Solange Milosevic herrscht, werden die Albaner davon weggehen wollen.
Europarl v8

We will leave it in the hands of the Quaestors to see what further action should be taken.
Wir werden den Quästoren die Entscheidung über das weitere Vorgehen überlassen.
Europarl v8

I will leave the rest to the rapporteurs.
Alles Weitere überlasse ich den Berichterstattern.
Europarl v8

Our growing responsibilities will leave no room for the vacillation and inaction we have displayed in the past.
Unsere wachsenden Verpflichtungen lassen uns keinen Raum mehr für Wankelmütigkeit und Untätigkeit.
Europarl v8

If so, the German Presidency will leave a lasting legacy.
Dann wird die deutsche Ratspräsidentschaft ein dauerhafter Erfolg sein.
Europarl v8

I will leave such decisions to my political group.
Ich werde diese Entscheidungen meiner Fraktion überlassen.
Europarl v8

I will leave the matter there.
Ich möchte es bei diesen Hinweisen belassen.
Europarl v8

We will leave it to you to push the agenda forward as quickly as you can.
Wir werden es Ihnen überlassen, die Pläne so schnell wie möglich voranzubringen.
Europarl v8

These issues will no doubt leave their mark on joint discussions in the coming months.
Diese Fragen werden in den nächsten Monaten wohl auch die gemeinsame Diskussion mitprägen.
Europarl v8

I hope that the negotiations will leave this unchanged.
Ich hoffe, dass dies auch bis zum Schluss so bleibt.
Europarl v8

What sort of world will we leave to the next generation?
Welche Welt werden wir der kommenden Generation hinterlassen?
Europarl v8