Übersetzung für "We wait for" in Deutsch

Unfortunately, we have to wait for the effects of these provisions.
Leider müssen wir noch auf die Ergebnisse der Auswirkungen dieser Bestimmungen warten.
Europarl v8

We have to wait for this communication to be produced.
Wir müssen auf die Erstellung dieser Mitteilung warten.
Europarl v8

Mr Verhofstadt said that we should not wait for the task force.
Herr Verhofstadt sagte, dass wir nicht auf die Arbeitsgruppe warten sollten.
Europarl v8

We should not wait for it to happen again.
Wir sollten nicht darauf warten, dass das wieder passiert.
Europarl v8

Will it be before the end of the present term of office or will we have to wait for the next term?
Noch im Verlauf dieser Legislaturperiode, oder werden wir die neue abwarten müssen?
Europarl v8

We cannot wait for the United States on all the issues.
Wir können nicht bei allen Fragen auf die USA warten.
Europarl v8

Otherwise we must wait for the Council to make a proposal to Parliament in due course.
Ansonsten müssen wir abwarten, bis der Rat an das Parlament herantritt.
Europarl v8

Needless to say, we cannot wait for the reactions to it, as is always the case with a Green Paper.
Wie bei jedem Grünbuch sind wir sehr gespannt auf die Reaktionen.
Europarl v8

We wait with hope for the final ratifications of the treaty.
Wir erwarten voller Hoffnung die letzten Ratifizierungen des Vertrags.
Europarl v8

Will we have to wait for something serious to happen first before Europe wakes up?
Müssen wir erst warten, bis etwas Schlimmes passiert, bevor Europa aufwacht?
Europarl v8

We need global solutions, but we cannot wait for them.
Wir brauchen globale Lösungen, wir müssen aber nicht darauf warten.
Europarl v8

Do we wait for the ruling of the WTO panel?
Werden wir weiterhin auf die Entscheidung des WTO-Panels warten?
Europarl v8

We cannot wait for the market to solve this.
Wir können nicht abwarten, daß der Markt dies tut.
Europarl v8

As we wait for that, the European Court of Justice's verdicts continue to roll out.
Während wir darauf warten, werden weiterhin Urteile des Europäischen Gerichtshofs veröffentlicht.
Europarl v8

Indeed, we said we would wait for the December elections.
Wir sagten, wir würden die Dezember-Wahlen abwarten.
Europarl v8

We did not wait for the provisions on the discharge.
Wir haben die Bestimmungen zur Entlastung nicht abgewartet.
Europarl v8

We cannot wait for international rules in the IMO.
Wir können nicht auf bessere internationale IMO-Vorschriften warten.
Europarl v8

We must wait for the authorities of the developing countries to make the same effort.
Die gleichen Anstrengungen muss man von den Behörden der Entwicklungsländer erwarten.
Europarl v8

We cannot wait for a worldwide regulation in the environmental field.
Wir können nicht warten, bis eine globale Regelung im Umweltbereich vorliegt.
Europarl v8

Therefore, we have to wait for the decision of EFSA on this issue before we actually provide the replies.
Deshalb müssen wir die Entscheidung der EFSA dazu abwarten, bevor wir antworten.
Europarl v8

Can we afford to wait for the Health Check?
Können wir es uns leisten, auf den Gesundheitscheck zu warten?
Europarl v8

They say we must wait for the reform of this or that policy.
Ihrer Ansicht nach sollten wir die Reform dieser oder jener Politik abwarten.
Europarl v8

There must also be a provision allowing these international conventions to be amended and we must wait for the relevant proposals from the Commission.
Dazu müssen wir auf die entsprechenden Vorschläge der Kommission warten.
Europarl v8

We cannot wait for a cooperation that will not come.
Wir können nicht auf eine Zusammenarbeit warten, die es nicht geben wird.
Europarl v8

In vain do we wait for a political gesture in a spirit of reconciliation.
Vergeblich warteten wir auf eine politische Geste im Geiste der Versöhnung.
Europarl v8

We should not wait for future elections.
Wir sollten nicht auf künftige Wahlen warten.
Europarl v8

I am sure you will understand that we ought to wait for this report.
Ich bitte um Verständnis dafür, dass wir diesen Bericht abwarten sollten.
Europarl v8