Übersetzung für "Under certain conditions" in Deutsch

The authentic text is 'under certain conditions'.
Der verbindliche Text lautet "unter bestimmten Bedingungen" .
Europarl v8

So it has to be 'under certain conditions'.
Es muß also heißen "unter bestimmten Bedingungen" .
Europarl v8

This possibility was recognised by the European Court of Justice under certain conditions.
Diese Möglichkeit wurde durch den Europäischen Gerichtshof unter gewissen Bedingungen anerkannt.
Europarl v8

Transport of hatching eggs from the protection zones should be permitted under certain conditions.
Die Beförderung von Bruteiern aus den Schutzzonen sollte unter bestimmten Bedingungen gestattet werden.
DGT v2019

Such sums can then under certain conditions be claimed from the Member States.
Solche Beträge können unter bestimmten Bedingungen dann auch von den Mitgliedstaaten eingefordert werden.
Europarl v8

The transport of hatching eggs from the control area should be permitted under certain conditions.
Die Beförderung von Bruteiern aus der Kontrollzone sollte unter bestimmten Bedingungen erlaubt werden.
DGT v2019

Such an exploration would only be possible under certain conditions.
Eine solche Extrapolation wäre lediglich unter bestimmten Bedingungen möglich.
Europarl v8

It can have a significant impact, but only under certain conditions.
Es kann sehr positive Auswirkungen haben, allerdings nur unter bestimmten Voraussetzungen.
Europarl v8

Foreigners of non-Community origin may also, under certain conditions, take part in municipal elections.
Ausländer die Drittstaaten angehören, können unter bestimmten Bedingungen an den Kommunalwahlen teilnehmen.
ELRA-W0201 v1

Algae produce hydrogen under certain conditions.
So können Algen unter bestimmten Bedingungen Wasserstoff erzeugen.
Wikipedia v1.0

Provision should be made, therefore, for the time limit to be extended under certain conditions.
Daher sollte unter bestimmten Voraussetzungen eine Fristverlängerung möglich sein.
JRC-Acquis v3.0

Nevertheless, under certain conditions, there is a need for new temporary State aid.
Unter bestimmten Bedingungen sind jedoch neue, vorübergehende staatliche Beihilfen erforderlich.
DGT v2019

Although operating aid is normally prohibited, it may be granted under certain conditions.
Betriebsbeihilfen sind grundsätzlich nicht zulässig, können aber unter bestimmten Voraussetzungen gewährt werden.
TildeMODEL v2018

Under certain conditions, specific and spatially limited derogations may be granted.
Unter bestimmten Voraussetzungen können spezifische und räumlich begrenzte Ausnahmen gewährt werden.
DGT v2019

By way of exception, and under certain conditions, recourse to the negotiated procedure is sometimes possible.
Ausnahmsweise kann unter bestimmten Bedingungen auch das Verhandlungsverfahren gewählt werden.
TildeMODEL v2018

Therefore, the new BER also exempts pools under certain conditions.
Daher sind Versicherungsgemeinschaften auch nach der neuen GVO unter bestimmten Voraussetzungen freigestellt.
TildeMODEL v2018

Farmers should be authorised under certain conditions to temporarily transfer their individual quota.
Den Betriebsinhabern ist unter bestimmten Voraussetzungen eine Übertragung ihrer einzelbetrieblichen Quote zu erlauben.
TildeMODEL v2018

They could be involved in certain activities under certain conditions.
Diese Länder können unter bestimmten Bedingungen an einigen Aktivitäten betei­ligt werden.
TildeMODEL v2018