Übersetzung für "To be treated" in Deutsch

They are to be treated entirely as victims.
Sie müssen ausschließlich als Opfer behandelt werden.
Europarl v8

It is a functional part of the Community and needs to be treated as such.
Es ist eine Arbeitseinrichtung der Gemeinschaft und muß als solche behandelt werden.
Europarl v8

You have to be treated in the same way as others.
Man wird so behandelt, wie alle anderen auch.
Europarl v8

It should be self-evident that they are to be treated in the same way, in this area too.
Gleiche Behandlung, auch in diesem Bereich, kann wohl selbstverständlich sein.
Europarl v8

I refuse to be treated as a child.
Ich weigere mich , wie ein Kind behandelt zu werden.
Europarl v8

I refuse to be treated as a child for the minority's sake.
Um der Minderheit willen lasse ich mich nicht wie ein Kind behandeln.
Europarl v8

Mr Le Pen yesterday asked to be treated like a citizen.
Herr Le Pen forderte gestern, als Bürger behandelt zu werden.
Europarl v8

I am not asking for Israel to be treated in the same way as Iraq.
Nun wünsche ich Israel nicht, daß es wie Irak behandelt wird.
Europarl v8

Most people will always want to be treated close to home.
Die meisten Menschen werden immer in der Nähe ihres Wohnorts behandelt werden wollen.
Europarl v8

Every individual has the right to be treated humanely.
Jedes Individuum hat ein Recht darauf, menschenwürdig behandelt zu werden.
Europarl v8

Are we going to continue to allow ourselves to be treated like this over the months ahead?
Wollen wir uns weiterhin über Monate hinweg so behandeln lassen?
Europarl v8

This has to be treated seriously by policy makers.
Diese Thematik muss von den politischen Entscheidungsträgern mit größter Ernsthaftigkeit behandelt werden.
Europarl v8

It is our partner in NATO and deserves to be treated as such.
Sie ist unser NATO-Partner und verdient es als solcher behandelt zu werden.
Europarl v8

With the decisions of Helsinki, Turkey is to be treated in the same way as the other applicant countries.
In den Vereinbarungen von Helsinki wird die Türkei wie jeder andere Bewerberstaat behandelt.
Europarl v8

Each individual situation needs to be treated on its own merits.
Jeder einzelne Fall muss entsprechend den jeweiligen konkreten Bedingungen anders behandelt werden.
Europarl v8

We are merely asking for cross-border mergers not to be treated differently from domestic mergers.
Wir fordern nur, dass grenzüberschreitende Verschmelzungen nicht anders behandelt werden als innerstaatliche.
Europarl v8

We cannot continue to allow Commissioners to be treated this way.
Wir können den Kommissionsmitgliedern eine solche Behandlung nicht länger zumuten.
Europarl v8

Animals are far too beautiful to be treated so dreadfully.
Tiere sind viel zu schön, als dass ihnen übel mitgespielt werden darf.
Europarl v8

Why does the Treaty on the European Communities have to be treated as if it were holy writ?
Warum muss der EG-Vertrag wie eine Bibel betrachtet werden?
Europarl v8

He ought to be treated with the respect that is due to those who do so.
Er sollte mit dem Respekt behandelt werden, der dieser lauteren Absicht entspricht.
Europarl v8

We must not allow something wonderful to be treated as something commonplace.
Wir dürfen nicht zulassen, dass etwas Wunderbares als etwas Alltägliches behandelt wird.
Europarl v8