Übersetzung für "To be compensated" in Deutsch
On
the
other
hand,
they
want
to
be
fully
compensated
for
the
damage
caused
to
them.
Andererseits
möchten
sie
für
die
ihnen
erstandenen
Schäden
voll
entschädigt
werden.
Europarl v8
As
they
provide
benefits
to
society,
they
deserve
to
be
duly
compensated.
Da
sie
unserer
Gesellschaft
einen
Nutzen
bringen,
sollten
sie
gebührend
entschädigt
werden.
Europarl v8
Moreover,
telecommunications
operators
will
in
all
likelihood
have
to
be
compensated
for
their
additional
costs.
Außerdem
müssen
die
Telekommunikationsbetreiber
höchstwahrscheinlich
für
ihre
zusätzlichen
Kosten
entschädigt
werden.
Europarl v8
This
shortfall
is
,
however
,
expected
to
be
partially
compensated
for
by
an
increase
in
other
taxes
.
Diese
Mindereinnahmen
dürften
allerdings
durch
eine
Erhöhung
anderer
Steuern
teilweise
kompensiert
werden
.
ECB v1
The
temporary
deviation
has
to
be
compensated
in
the
following
year.
Die
vorübergehende
Abweichung
muss
im
folgenden
Jahr
ausgeglichen
werden.
TildeMODEL v2018
This
Article
introduces
a
right
for
a
passenger
to
be
compensated
for
delay.
Führt
das
Recht
des
Fahrgastes
auf
Ausgleichszahlungen
für
Verspätungen
ein.
TildeMODEL v2018
Nor
should
such
a
limitation
prejudice
the
right
of
any
injured
party
to
be
fairly
compensated.
Auch
sollte
diese
Beschränkung
das
Recht
eines
Geschädigten
auf
gerechte
Entschädigung
unberührt
lassen.
DGT v2019
Nevertheless,
they
can
continue
to
be
compensated
by
the
insurance
undertakings.
Diese
können
aber
von
den
Versicherungsnehmern
noch
verkraftet
werden.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
these
claims
can
continue
to
be
compensated
by
the
insurance
undertakings.
Diese
Schäden
können
aber
von
den
Versicherungsnehmern
noch
verkraftet
werden.
TildeMODEL v2018
Price
rises
can
encourage,
to
some
extent
be
compensated
by
energy
efficiency
gains
and
reduced
consumption.
Preisanstiege
können
in
einem
gewissen
Umfang
durch
Energieeffizienzgewinne
und
niedrigeren
Verbrauch
aufgefangen
werden.
TildeMODEL v2018
But
for
these
services,
I
need
to
be
compensated.
Aber
für
diesen
Dienst
möchte
ich
eine
Gegenleistung.
OpenSubtitles v2018
If
we're
gonna
be
dark,
we
need
to
be
compensated.
Wenn
wir
uns
im
Hintergrund
halten
müssen,
brauchen
wir
eine
Entschädigung.
OpenSubtitles v2018
Doesn't
a
physician
deserve
to
be
compensated
for
his
services?
Verdient
es
ein
Arzt
nicht,
für
seine
Dienste
kompensiert
zu
werden?
OpenSubtitles v2018
The
corresponding
interference
hum
component
in
the
useful
signal
can
thus
also
continue
to
be
compensated.
Die
entsprechende
Störbrummkomponente
im
Nutzsignal
kann
somit
auch
weiterhin
kompensiert
werden.
EuroPat v2
This
also
has
to
be
compensated
in
advance
by
the
appropriate
input
of
material.
Auch
dies
ist
durch
entsprechende
vorherige
Zugabe
von
Material
zu
berücksichtigen.
EuroPat v2
This
additional
availability
of
nuclei
needs
to
be
compensated
by
reducing
nucleation
in
the
fluidised
bed.
Dieses
zusätzliche
Keimangebot
muß
durch
Reduzierung
der
Keimbildung
im
Wirbelbett
kompensiert
werden.
EuroPat v2
Tolerances
in
mechanical
finishing
have
to
be
compensated
in
the
bearing
metal.
Toleranzen
bei
der
mechanischen
Endbearbeitung
müssen
im
Lagermetall
aufgefangen
werden.
EuroPat v2
This
background
absorption
has
to
be
compensated
with
particularly
highly
sensitive
measurements.
Diese
Untergrundabsorption
muß
insbesondere
bei
hochempfindlichen
Messungen
kompensiert
werden.
EuroPat v2
This
error
has
to
be
compensated
with
another
regulator.
Dieser
Fehler
muß
durch
einen
weiteren
Regler
kompensiert
werden.
EuroPat v2