Übersetzung für "Timeframe in which" in Deutsch

We must have a timeframe in which things are kept realistic and affordable.
Erforderlich ist ein Zeitrahmen, innerhalb dessen die Dinge realistisch und finanzierbar bleiben.
Europarl v8

Timeframe Select the timeframe in which the story was written.
Zeitraum Wählen Sie den Zeitraum, in dem die Story erstellt wurde.
ParaCrawl v7.1

Please indicate the timeframe in which the copyright will be used:
Geben Sie den zeitlichen Rahmen an, in dem das Copyright genutzt werden soll:
CCAligned v1

On the other hand, the amended RoHS Directive gives industry and entrepreneurs the necessary timeframe in which to introduce changes and to make the adaptations required.
Andererseits bietet die RoHS-Richtlinie in der geänderten Fassung der Industrie und den Unternehmern den notwendigen zeitlichen Rahmen für die Einführung von Änderungen und die Durchführung der erforderlichen Anpassungen.
Europarl v8

I want the timeframe in which complaints are dealt with to be improved as we go forward.
Ich möchte, dass in unserer weiteren Arbeit der Zeitrahmen, innerhalb dessen Beschwerden bearbeitet werden, verbessert wird.
Europarl v8

I can tell you today that we now have in place the test criteria, the methodology and the timeframe, which, in my opinion, will meet the expectations of European citizens with regard to this stress test.
Ich kann Ihnen heute berichten, dass wir jetzt Prüfkriterien, eine Methodik und einen Zeitrahmen haben, der meines Erachtens der Erwartung der europäischen Bürger an diesen Stresstest genügen wird.
Europarl v8

In Mrs Keßler' s draft report, the merger of the different programmes is clearly indicated within a timeframe which, in fact, coincides with that put forward by the Commission.
Im Berichtsentwurf von Frau Keßler wird die vorgesehene Zusammenfassung der verschiedenen Programme innerhalb einer Frist geplant, die den Vorstellungen der Kommission entspricht.
Europarl v8

I see this - not only in view of what Commissioner Lamy said - as an important guide to the timeframe within which, in the aftermath of Doha, a renaissance of regional trade agreements around the world may perhaps come about.
Für mich ist dies - auch in Anbetracht dessen, was Kommissar Lamy gesagt hat - eine wichtige Orientierung auf der Zeitschiene, die dann nach Doha, vielleicht eine Renaissance der regionalen Handelsabkommen in der Welt mit sich bringen kann.
Europarl v8

I agree with some of the comments of the rapporteur, and I very genuinely commend him for the hard work that he has put in, the thought that he has put in, and indeed the short timeframe in which he has done it.
Ich schließe mich einigen der Bemerkungen des Berichterstatters an, und ich spreche ihm meine aufrichtige Anerkennung aus für die viele Mühe und Denkarbeit, die er in den Bericht investiert hat, für den ihm nur wenig Zeit zur Verfügung stand.
Europarl v8

In order to be able to assess different types of threat it is also interesting to include a timeframe in the appraisal - which the report fails to do.
Für eine richtige Einschätzung der verschiedenen Gefahren ist es ebenfalls wichtig, eine Zeitperspektive in die Betrachtung mit einzubeziehen, was in der Mitteilung nicht geschehen ist.
TildeMODEL v2018

A Reasoned Opinion was sent to Greece in 2004, and the Greek authorities were then provided with a reasonable timeframe in which to upgrade the veterinary services and recruit qualified personnel.
Griechenland wurde im Jahr 2004 eine mit Gründen versehene Stellungnahme zugestellt, in der den griechischen Behörden eine angemessene Frist zum Ausbau der Veterinärdienste und zur Einstellung qualifizierten Personals eingeräumt wurde.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, there may be some merit in seeking to harmonise the timeframe in which the final decision is taken.
Nichtsdestotrotz spricht einiges für den Versuch, die Fristen für den Erlass der abschließenden Entscheidung zu harmonisieren.
TildeMODEL v2018

The AC approves requests for evaluation submitted by HEIs, and fixes the timeframe in which it is to be conducted.
Der AC nimmt die von den Hochschulen gestellten Evaluierungsanträge an und legt den Zeitplan für die Evaluierung fest.
EUbookshop v2

The general method, however, can be applied to any policy field and it is valid beyond the timeframe in which this manual is set.
Die allgemeine Methode kann jedoch in allen politischen Bereichen und über den Zeitrahmen, für den dieser Leitfaden bestimmt ist, hinaus angewandt werden.
EUbookshop v2

Further complexity was presented by the large volume of daily business and the extremely challenging timeframe in which the migration had to be implemented.
Zusätzliche Komplexität entstand durch das große täglich Volumen und die sehr enge Zeitschiene innerhalb der die Migration abgeschlossen werden musste.
ParaCrawl v7.1

Due to the scale and complexity of the redevelopment of Bracknell town centre, coupled with a short timeframe in which to deliver, it was crucial to appoint an experienced specialist contractor with an established supply chain.
Aufgrund des Umfangs und der Komplexität der Sanierungsmaßnahmen, verbunden mit einem kurzen Zeitrahmen für die Lieferung, war es entscheidend, einen erfahrenen Vertragspartner mit einer bewährten Lieferkette für die Dach- und Fassadenausführung der neuen Geschäftsgebäude zu beauftragen.
ParaCrawl v7.1

The event begins with an academy: an intense week giving the composers a generous timeframe in which to collaborate with musicians.
Die Veranstaltung beginnt mit einer Akademie: eine intensive Woche, in der Komponisten viel Zeit haben, mit Musikern zusammenzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1

For verification and security purposes, a Survey may have an estimated timeframe in which the Survey should be completed.
Zur Überprüfung und Sicherheitsgründen kann eine Umfrage haben einen geschätzten Zeitrahmen, in denen die Umfrage durchgeführt werden sollte.
ParaCrawl v7.1

In a consideration restricted to the last 30 to 40 years, i.e. the timeframe in which a certain change in climatic conditions can be determined, a trend towards an increase in mean annual and monthly flows was however determined in various districts.
Bei einer zeitlich eingeengten Betrachtung auf die letzten 30 bis 40 Jahre, also die Zeitspanne, in der eine gewisse Veränderung der klimatischen Verhältnisse feststellbar ist, wurde jedoch eine Tendenz zu einer Zunahme der mittleren jährlichen und monatlichen Abflüsse in verschiedenen Gebieten festgestellt.
ParaCrawl v7.1

The percentage value may, in this case, describe the portion of a period or a timeframe in which a pulse control signal permits a current flow through a resistance heating system or a heating resistor.
Der Prozentwert kann dabei den Anteil an einer Periode oder an einem Zeitraum beschreiben, in dem ein Pulssteuersignal einen Stromfluss durch eine Widerstandsheizeinrichtung oder einen Heizwiderstand ermöglicht.
EuroPat v2

For the subscriber or a device 4, an individual keepalive may be configured, in other words a particular defined timeframe in which the subscriber 4 has to respond to the access server 6 .
Für den Teilnehmer bzw. ein Gerät 4 kann ein individuelles Keep Alive, d. h. ein bestimmter abgegrenzter Zeitraum, in dem der Teilnehmer 4 sich bei dem Access-Server 6 zurückmelden muss, konfiguriert werden.
EuroPat v2

At a Hackathon – a neologism coined from the words “hacking” and “marathon” – participants are given a tight timeframe in which to develop prototypes and matching business models.
Bei einem Hackathon – einem Kunstwort aus Hacking und Marathon – geht es darum, innerhalb kürzester Zeit Prototypen und passende Geschäftsmodelle zu entwickeln.
ParaCrawl v7.1

The reason for this, claim cinema operators, is due to their advertising contracts: the timeframe in which a short film might be shown before a feature is currently minimal or nonexistent.
Als Grund hierfür werden insbesondere Werbeverträge von den Kinobetreibern genannt, wodurch der zeitliche Rahmen, in dem ein Kurzfilm vor einem Langfilm platziert werden könnte, minimal oder erst gar nicht vorhanden ist.
ParaCrawl v7.1

It also left open whether it hence agrees that the three-year period for the necessary personal care of the child by his or her parent which is considered sufficient in § 1615 l.2 sentence 3 of the Civil Code and is also used as a basis there is also the timeframe in which the claim is granted for the care of the child in § 1570 of the Civil Code, whilst granting maintenance for the time far beyond this then rightly served to safeguard for the divorced parent his or her maintenance “for his or her own sake”, even though this time is also measured in line with the child’s age.
Auch hat er offengelassen, ob er demzufolge der Meinung ist, der in § 1615 l Abs. 2 Satz 3 BGB für eine notwendige persönliche Betreuung des Kindes durch seinen Elternteil ausreichend erachtete und in Ansatz gebrachte Dreijahreszeitraum sei auch bei § 1570 BGB der zeitliche Rahmen, in dem der Anspruch wegen der Betreuung des Kindes gewährt wird, während die weit darüber hinausgehende Zeit der Unterhaltsgewährung dann konsequenterweise dazu diente, dem geschiedenen Elternteil "um seiner selbst willen" seinen Unterhalt abzusichern, obwohl auch diese Zeit am Kindesalter bemessen wird.
ParaCrawl v7.1

Choose from the selection box Timeframe before Reminder the timeframe in which the reminder before the recurring date of cancelation should take place.
Wählen Sie über die Auswahlliste Zeitrahmen vor Erinnerung den Zeitrahmen, in welchem die Erinnerung vor dem wiederkehrenden Datum der Kündigung stattfinden soll.
ParaCrawl v7.1

The timeframe in which the seller could release the machinery was greater than that intended by the buyer.
Der Zeitraum, in dem der Verkäufer die Maschinen freigeben konnte, war größer als der vom Käufer vorgesehene Zeitraum.
ParaCrawl v7.1