Übersetzung für "Timeframe in which" in Deutsch
We
must
have
a
timeframe
in
which
things
are
kept
realistic
and
affordable.
Erforderlich
ist
ein
Zeitrahmen,
innerhalb
dessen
die
Dinge
realistisch
und
finanzierbar
bleiben.
Europarl v8
Timeframe
Select
the
timeframe
in
which
the
story
was
written.
Zeitraum
Wählen
Sie
den
Zeitraum,
in
dem
die
Story
erstellt
wurde.
ParaCrawl v7.1
Please
indicate
the
timeframe
in
which
the
copyright
will
be
used:
Geben
Sie
den
zeitlichen
Rahmen
an,
in
dem
das
Copyright
genutzt
werden
soll:
CCAligned v1
On
the
other
hand,
the
amended
RoHS
Directive
gives
industry
and
entrepreneurs
the
necessary
timeframe
in
which
to
introduce
changes
and
to
make
the
adaptations
required.
Andererseits
bietet
die
RoHS-Richtlinie
in
der
geänderten
Fassung
der
Industrie
und
den
Unternehmern
den
notwendigen
zeitlichen
Rahmen
für
die
Einführung
von
Änderungen
und
die
Durchführung
der
erforderlichen
Anpassungen.
Europarl v8
I
want
the
timeframe
in
which
complaints
are
dealt
with
to
be
improved
as
we
go
forward.
Ich
möchte,
dass
in
unserer
weiteren
Arbeit
der
Zeitrahmen,
innerhalb
dessen
Beschwerden
bearbeitet
werden,
verbessert
wird.
Europarl v8
I
can
tell
you
today
that
we
now
have
in
place
the
test
criteria,
the
methodology
and
the
timeframe,
which,
in
my
opinion,
will
meet
the
expectations
of
European
citizens
with
regard
to
this
stress
test.
Ich
kann
Ihnen
heute
berichten,
dass
wir
jetzt
Prüfkriterien,
eine
Methodik
und
einen
Zeitrahmen
haben,
der
meines
Erachtens
der
Erwartung
der
europäischen
Bürger
an
diesen
Stresstest
genügen
wird.
Europarl v8
In
Mrs
Keßler'
s
draft
report,
the
merger
of
the
different
programmes
is
clearly
indicated
within
a
timeframe
which,
in
fact,
coincides
with
that
put
forward
by
the
Commission.
Im
Berichtsentwurf
von
Frau
Keßler
wird
die
vorgesehene
Zusammenfassung
der
verschiedenen
Programme
innerhalb
einer
Frist
geplant,
die
den
Vorstellungen
der
Kommission
entspricht.
Europarl v8
I
see
this
-
not
only
in
view
of
what
Commissioner
Lamy
said
-
as
an
important
guide
to
the
timeframe
within
which,
in
the
aftermath
of
Doha,
a
renaissance
of
regional
trade
agreements
around
the
world
may
perhaps
come
about.
Für
mich
ist
dies
-
auch
in
Anbetracht
dessen,
was
Kommissar
Lamy
gesagt
hat
-
eine
wichtige
Orientierung
auf
der
Zeitschiene,
die
dann
nach
Doha,
vielleicht
eine
Renaissance
der
regionalen
Handelsabkommen
in
der
Welt
mit
sich
bringen
kann.
Europarl v8
I
agree
with
some
of
the
comments
of
the
rapporteur,
and
I
very
genuinely
commend
him
for
the
hard
work
that
he
has
put
in,
the
thought
that
he
has
put
in,
and
indeed
the
short
timeframe
in
which
he
has
done
it.
Ich
schließe
mich
einigen
der
Bemerkungen
des
Berichterstatters
an,
und
ich
spreche
ihm
meine
aufrichtige
Anerkennung
aus
für
die
viele
Mühe
und
Denkarbeit,
die
er
in
den
Bericht
investiert
hat,
für
den
ihm
nur
wenig
Zeit
zur
Verfügung
stand.
Europarl v8
In
order
to
be
able
to
assess
different
types
of
threat
it
is
also
interesting
to
include
a
timeframe
in
the
appraisal
-
which
the
report
fails
to
do.
Für
eine
richtige
Einschätzung
der
verschiedenen
Gefahren
ist
es
ebenfalls
wichtig,
eine
Zeitperspektive
in
die
Betrachtung
mit
einzubeziehen,
was
in
der
Mitteilung
nicht
geschehen
ist.
TildeMODEL v2018
A
Reasoned
Opinion
was
sent
to
Greece
in
2004,
and
the
Greek
authorities
were
then
provided
with
a
reasonable
timeframe
in
which
to
upgrade
the
veterinary
services
and
recruit
qualified
personnel.
Griechenland
wurde
im
Jahr
2004
eine
mit
Gründen
versehene
Stellungnahme
zugestellt,
in
der
den
griechischen
Behörden
eine
angemessene
Frist
zum
Ausbau
der
Veterinärdienste
und
zur
Einstellung
qualifizierten
Personals
eingeräumt
wurde.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
there
may
be
some
merit
in
seeking
to
harmonise
the
timeframe
in
which
the
final
decision
is
taken.
Nichtsdestotrotz
spricht
einiges
für
den
Versuch,
die
Fristen
für
den
Erlass
der
abschließenden
Entscheidung
zu
harmonisieren.
TildeMODEL v2018
The
AC
approves
requests
for
evaluation
submitted
by
HEIs,
and
fixes
the
timeframe
in
which
it
is
to
be
conducted.
Der
AC
nimmt
die
von
den
Hochschulen
gestellten
Evaluierungsanträge
an
und
legt
den
Zeitplan
für
die
Evaluierung
fest.
EUbookshop v2
The
general
method,
however,
can
be
applied
to
any
policy
field
and
it
is
valid
beyond
the
timeframe
in
which
this
manual
is
set.
Die
allgemeine
Methode
kann
jedoch
in
allen
politischen
Bereichen
und
über
den
Zeitrahmen,
für
den
dieser
Leitfaden
bestimmt
ist,
hinaus
angewandt
werden.
EUbookshop v2
Further
complexity
was
presented
by
the
large
volume
of
daily
business
and
the
extremely
challenging
timeframe
in
which
the
migration
had
to
be
implemented.
Zusätzliche
Komplexität
entstand
durch
das
große
täglich
Volumen
und
die
sehr
enge
Zeitschiene
innerhalb
der
die
Migration
abgeschlossen
werden
musste.
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
scale
and
complexity
of
the
redevelopment
of
Bracknell
town
centre,
coupled
with
a
short
timeframe
in
which
to
deliver,
it
was
crucial
to
appoint
an
experienced
specialist
contractor
with
an
established
supply
chain.
Aufgrund
des
Umfangs
und
der
Komplexität
der
Sanierungsmaßnahmen,
verbunden
mit
einem
kurzen
Zeitrahmen
für
die
Lieferung,
war
es
entscheidend,
einen
erfahrenen
Vertragspartner
mit
einer
bewährten
Lieferkette
für
die
Dach-
und
Fassadenausführung
der
neuen
Geschäftsgebäude
zu
beauftragen.
ParaCrawl v7.1
The
event
begins
with
an
academy:
an
intense
week
giving
the
composers
a
generous
timeframe
in
which
to
collaborate
with
musicians.
Die
Veranstaltung
beginnt
mit
einer
Akademie:
eine
intensive
Woche,
in
der
Komponisten
viel
Zeit
haben,
mit
Musikern
zusammenzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1
For
verification
and
security
purposes,
a
Survey
may
have
an
estimated
timeframe
in
which
the
Survey
should
be
completed.
Zur
Überprüfung
und
Sicherheitsgründen
kann
eine
Umfrage
haben
einen
geschätzten
Zeitrahmen,
in
denen
die
Umfrage
durchgeführt
werden
sollte.
ParaCrawl v7.1
In
a
consideration
restricted
to
the
last
30
to
40
years,
i.e.
the
timeframe
in
which
a
certain
change
in
climatic
conditions
can
be
determined,
a
trend
towards
an
increase
in
mean
annual
and
monthly
flows
was
however
determined
in
various
districts.
Bei
einer
zeitlich
eingeengten
Betrachtung
auf
die
letzten
30
bis
40
Jahre,
also
die
Zeitspanne,
in
der
eine
gewisse
Veränderung
der
klimatischen
Verhältnisse
feststellbar
ist,
wurde
jedoch
eine
Tendenz
zu
einer
Zunahme
der
mittleren
jährlichen
und
monatlichen
Abflüsse
in
verschiedenen
Gebieten
festgestellt.
ParaCrawl v7.1
The
percentage
value
may,
in
this
case,
describe
the
portion
of
a
period
or
a
timeframe
in
which
a
pulse
control
signal
permits
a
current
flow
through
a
resistance
heating
system
or
a
heating
resistor.
Der
Prozentwert
kann
dabei
den
Anteil
an
einer
Periode
oder
an
einem
Zeitraum
beschreiben,
in
dem
ein
Pulssteuersignal
einen
Stromfluss
durch
eine
Widerstandsheizeinrichtung
oder
einen
Heizwiderstand
ermöglicht.
EuroPat v2
For
the
subscriber
or
a
device
4,
an
individual
keepalive
may
be
configured,
in
other
words
a
particular
defined
timeframe
in
which
the
subscriber
4
has
to
respond
to
the
access
server
6
.
Für
den
Teilnehmer
bzw.
ein
Gerät
4
kann
ein
individuelles
Keep
Alive,
d.
h.
ein
bestimmter
abgegrenzter
Zeitraum,
in
dem
der
Teilnehmer
4
sich
bei
dem
Access-Server
6
zurückmelden
muss,
konfiguriert
werden.
EuroPat v2
At
a
Hackathon
–
a
neologism
coined
from
the
words
“hacking”
and
“marathon”
–
participants
are
given
a
tight
timeframe
in
which
to
develop
prototypes
and
matching
business
models.
Bei
einem
Hackathon
–
einem
Kunstwort
aus
Hacking
und
Marathon
–
geht
es
darum,
innerhalb
kürzester
Zeit
Prototypen
und
passende
Geschäftsmodelle
zu
entwickeln.
ParaCrawl v7.1
The
reason
for
this,
claim
cinema
operators,
is
due
to
their
advertising
contracts:
the
timeframe
in
which
a
short
film
might
be
shown
before
a
feature
is
currently
minimal
or
nonexistent.
Als
Grund
hierfür
werden
insbesondere
Werbeverträge
von
den
Kinobetreibern
genannt,
wodurch
der
zeitliche
Rahmen,
in
dem
ein
Kurzfilm
vor
einem
Langfilm
platziert
werden
könnte,
minimal
oder
erst
gar
nicht
vorhanden
ist.
ParaCrawl v7.1
It
also
left
open
whether
it
hence
agrees
that
the
three-year
period
for
the
necessary
personal
care
of
the
child
by
his
or
her
parent
which
is
considered
sufficient
in
§
1615
l.2
sentence
3
of
the
Civil
Code
and
is
also
used
as
a
basis
there
is
also
the
timeframe
in
which
the
claim
is
granted
for
the
care
of
the
child
in
§
1570
of
the
Civil
Code,
whilst
granting
maintenance
for
the
time
far
beyond
this
then
rightly
served
to
safeguard
for
the
divorced
parent
his
or
her
maintenance
“for
his
or
her
own
sake”,
even
though
this
time
is
also
measured
in
line
with
the
child’s
age.
Auch
hat
er
offengelassen,
ob
er
demzufolge
der
Meinung
ist,
der
in
§
1615
l
Abs.
2
Satz
3
BGB
für
eine
notwendige
persönliche
Betreuung
des
Kindes
durch
seinen
Elternteil
ausreichend
erachtete
und
in
Ansatz
gebrachte
Dreijahreszeitraum
sei
auch
bei
§
1570
BGB
der
zeitliche
Rahmen,
in
dem
der
Anspruch
wegen
der
Betreuung
des
Kindes
gewährt
wird,
während
die
weit
darüber
hinausgehende
Zeit
der
Unterhaltsgewährung
dann
konsequenterweise
dazu
diente,
dem
geschiedenen
Elternteil
"um
seiner
selbst
willen"
seinen
Unterhalt
abzusichern,
obwohl
auch
diese
Zeit
am
Kindesalter
bemessen
wird.
ParaCrawl v7.1
Choose
from
the
selection
box
Timeframe
before
Reminder
the
timeframe
in
which
the
reminder
before
the
recurring
date
of
cancelation
should
take
place.
Wählen
Sie
über
die
Auswahlliste
Zeitrahmen
vor
Erinnerung
den
Zeitrahmen,
in
welchem
die
Erinnerung
vor
dem
wiederkehrenden
Datum
der
Kündigung
stattfinden
soll.
ParaCrawl v7.1
The
timeframe
in
which
the
seller
could
release
the
machinery
was
greater
than
that
intended
by
the
buyer.
Der
Zeitraum,
in
dem
der
Verkäufer
die
Maschinen
freigeben
konnte,
war
größer
als
der
vom
Käufer
vorgesehene
Zeitraum.
ParaCrawl v7.1