Übersetzung für "The ongoing" in Deutsch
With
reference
to
WTO
negotiations,
we
are
paying
particular
attention
to
the
ongoing
discussions
on
subsidies.
In
Bezug
auf
WTO-Verhandlungen
achten
wir
besonders
auf
die
laufenden
Diskussionen
zu
Subventionen.
Europarl v8
Strategic
reporting
is
also
an
evaluation
of
the
ongoing
process.
Strategieberichte
stellen
außerdem
eine
Bewertung
des
laufenden
Prozesses
dar.
Europarl v8
We
salute
the
ongoing
commitment
of
Commissioner
Papoutsis
to
renewable
energy.
Wir
begrüßen
das
anhaltende
Engagement
von
Kommissar
Papoutsis
für
erneuerbare
Energie.
Europarl v8
Mr
Mladenov's
report
makes
a
very
important
contribution
to
the
ongoing
work.
Der
Bericht
von
Herrn
Mladenov
stellt
einen
wichtigen
Beitrag
zur
laufenden
Arbeit
dar.
Europarl v8
We
must
therefore
concentrate
on
the
ongoing
negotiations.
Wir
sollten
uns
daher
auf
die
laufenden
Verhandlungen
beziehen.
Europarl v8
The
debate
with
the
Americans
is
ongoing.
Die
Diskussionen
mit
den
USA
laufen
noch.
Europarl v8
We
will
particularly
highlight
development
issues
within
the
context
of
the
ongoing
negotiations.
Wir
werden
im
Zusammenhang
mit
den
laufenden
Verhandlungen
insbesondere
Entwicklungsfragen
hervorheben.
Europarl v8
Consequently,
the
claim
to
terminate
the
ongoing
proceeding
had
to
be
rejected.
Folglich
musste
die
Forderung
nach
Einstellung
dieses
Verfahrens
zurückgewiesen
werden.
DGT v2019
Until
the
ongoing
reviews
are
concluded,
the
duties
should
no
longer
be
collected.
Bis
zum
Abschluss
der
laufenden
Überprüfungen
sollten
die
Zölle
nicht
länger
vereinnahmt
werden.
DGT v2019
How
important
is
the
subject
of
freedom
of
the
press
and
of
opinion
in
relation
to
the
ongoing
accession
negotiations?
Welche
Bedeutung
hat
das
Thema
Presse-
und
Meinungsfreiheit
für
die
laufenden
Beitrittsverhandlungen?
Europarl v8
Inevitably,
the
ongoing
turbulence
demands
a
refocusing
of
ENP
priorities
towards
the
South.
Die
andauernden
Turbulenzen
machen
zwangsläufig
eine
Neuorientierung
der
ENP-Prioritäten
für
den
Süden
notwendig.
Europarl v8
Workers
must
be
made
more
greatly
aware
of
the
need
for
ongoing
further
training.
Arbeitnehmern
muss
die
Notwendigkeit
der
kontinuierlichen
Weiterbildung
stärker
bewusst
gemacht
werden.
Europarl v8
They
too
deserve
serious
consideration
in
the
ongoing
reforms.
Auch
mit
diesen
Problemen
muß
man
sich
bei
den
laufenden
Reformen
ernsthaft
beschäftigen.
Europarl v8
Trade
is
therefore
part
of
the
long-term
response
to
the
ongoing
crisis.
Deshalb
ist
der
Handel
Bestandteil
der
langfristigen
Antwort
auf
die
gegenwärtige
Krise.
Europarl v8
This
is
a
key
objective
of
the
ongoing
review
process.
Dies
ist
eines
der
wichtigsten
Ziele
des
laufenden
Überprüfungsprozesses.
Europarl v8
We
have
the
ongoing
case
in
Belgium
of
the
paedophile
rings.
Wir
erleben
in
Belgien
den
noch
andauernden
Fall
der
pädophilen
Ringe.
Europarl v8
The
summit
represented
a
significant
step
forward
in
the
ongoing
evolution
of
the
European
Union.
Der
Gipfel
war
ein
entscheidender
Fortschritt
in
der
voranschreitenden
Entwicklung
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
This
action
is
required
whatever
the
outcome
of
the
ongoing
discussions
in
Geneva.
Diese
Maßnahme
ist
erforderlich
ungeachtet
des
Resultats
der
in
Genf
laufenden
Diskussionen.
Europarl v8
Under
the
German
Presidency
we
have
made
headway
with
the
ongoing
accession
negotiations.
Wir
haben
unter
deutscher
Präsidentschaft
die
laufenden
Beitrittsverhandlungen
vorangetrieben.
Europarl v8
Furthermore,
the
ongoing
construction
of
that
shameful
wall
can
only
exacerbate
the
situation.
Zudem
kann
die
gegenwärtige
Errichtung
der
Schandmauer
diesen
Sachverhalt
nur
noch
verschärfen.
Europarl v8
I
consider
the
ongoing
reform
of
the
sugar
regime
to
be
unfair
on
two
counts:
Meines
Erachtens
ist
die
jetzige
Reform
der
Zuckermarktordnung
in
zweierlei
Hinsicht
ungerecht:
Europarl v8
Given
the
ongoing
difficulties
in
the
agricultural
sector,
more
resources
are
required.
Angesichts
der
anhaltenden
Schwierigkeiten
im
Agrarsektor
sind
jedoch
mehr
Gelder
erforderlich.
Europarl v8