Übersetzung für "The discretion" in Deutsch

This is, of course, entirely within the discretion of the budgetary authority.
Das liegt natürlich im alleinigen Ermessen der Haushaltsbehörde.
Europarl v8

The issuing of an EOPA should be wholly at the discretion of the national court.
Die Gewährung einer EAVE sollte im Ermessen eines einzelstaatlichen Gerichts stehen.
Europarl v8

Rather than exercise its discretion, the Commission seems to have acted completely high-handedly.
Anstatt ihr Ermessen auszuüben, scheint die Kommission vollkommen willkürlich vorgegangen zu sein.
Europarl v8

At its own discretion, the Centre may decide to obtain an expert medical opinion.
Das Zentrum kann nach eigenem Ermessen ein ärztliches Gutachten einholen.
DGT v2019

Surface transport providers have the discretion to decide whether to enter into cooperative arrangements.
Anbieter von Bodenbeförderungsdiensten können nach ihrem Ermessen Kooperationsvereinbarungen schließen.
DGT v2019

This wording of the directive leaves the application of the original principle to the discretion of officials.
Dieser Wortlaut der Richtlinie überlässt die Anwendung des Herkunftslandprinzips dem Ermessen von Amtspersonen.
Europarl v8

These should be left to the discretion of Member States.
Diese sollten dem Ermessen der Mitgliedstaaten überlassen werden.
Europarl v8

Moreover, it is being left to the Member States' discretion.
Überdies bleibt es dem Ermessen der Mitgliedstaaten überlassen.
Europarl v8

We should leave this to the discretion of the Management Committee.
Wir sollten dies dem Ermessen des Verwaltungsausschusses überlassen.
Europarl v8

That is to say, their adoption should be left to the discretion of the parties.
Das heißt, ihre Annahme sollte dem Ermessen der Vertragsparteien überlassen bleiben.
Europarl v8

Exceptions and exemptions from these were at the discretion of the Commander in Chief.
Ausnahmen und Freistellungen davon lagen im Ermessen des Oberbefehlshabers.
Wikipedia v1.0

Information on the trial is disclosed at the discretion of the government.
Die Entscheidung und Aburteilung liegt in den Händen eines einzelnen Richters.
Wikipedia v1.0

The decision is at the discretion of the European Commission.
Die Entscheidung hierüber liege im Ermessen der Europäischen Kommission.
ELRC_2682 v1

Adjustment is, therefore, left to the discretion of the veterinarian.
Die Anpassung bleibt also dem Ermessen des Tierarztes überlassen.
ELRC_2682 v1

The overall duration of treatment is at the specialist physician's discretion (see section 4.4).
Die Gesamtbehandlungsdauer liegt im Ermessen des spezialisierten Arztes (siehe Abschnitt 4.4).
ELRC_2682 v1

At the surgeon's discretion, a few interrupted absorbable sutures may also be used to provide
Nach Ermessen des Chirurgen können zur zusätzlichen Fixierung einige resorbierbare Einzelknopfnähte gesetzt werden.
ELRC_2682 v1

Compliance with such a request shall be at the discretion of the customs authority to whom the request is made.
Es steht im Ermessen der ersuchten Zollbehörde, einem solchen Ersuchen nachzukommen.
JRC-Acquis v3.0