Übersetzung für "The conclusion" in Deutsch

There is a call for us to work together for the smooth conclusion of the Doha round.
Wir werden dazu aufgefordert, gemeinsam am problemlosen Abschluss der Doha-Runde zu arbeiten.
Europarl v8

This proposal allows the Commission to authorise the conclusion of such agreements.
Dieser Vorschlag gestattet der Kommission, den Abschluss derartiger Übereinkommen zu genehmigen.
Europarl v8

The conclusion of the mutual legal assistance treaties will also help us in this respect.
Die Abschluss der Rechtshilfeabkommen wird uns auch dabei helfen.
Europarl v8

Overall, you come to the conclusion that the regulations must be simplified.
Insgesamt kommen Sie zu dem Schluss, dass die Regelungen vereinfacht werden müssen.
Europarl v8

I ask myself when Mr Van Rompuy will draw the appropriate conclusion.
Ich frage mich, wann Herr Van Rompuy die Konsequenz zieht.
Europarl v8

We have needed 25 years to reach the same conclusion today.
Wir haben 25 Jahre gebraucht, um dieselbe Schlussfolgerung zu ziehen.
Europarl v8

I have voted in favour of the conclusion of the Agreement.
Ich habe dem Abschluss des Abkommens zugestimmt.
Europarl v8

The conclusion is therefore that Sweden must be permitted for public health reasons to retain its high taxes on alcohol.
Die Schlußfolgerung hieraus ist, daß Schweden seine hohen Alkoholsteuern behalten muß.
Europarl v8

It will do so only after the conclusion of the Intergovernmental Conference.
Sie wird diese Stellungnahmen allerdings erst nach Abschluß der Regierungskonferenz abgeben.
Europarl v8

We hope for the conclusion of the Intergovernmental Conference.
Wir hoffen auf den Abschluß der Regierungskonferenz.
Europarl v8

For that reason, we will examine the conclusion expressed in the report, in depth.
Aus diesem Grunde werden wir die Schlußfolgerungen des Berichts intensiv prüfen.
Europarl v8

So the conclusion I draw is that the procedures followed had certain deficiencies.
Daraus ziehe ich die Schlußfolgerung, daß die verwendeten Verfahren einige Lücken aufwiesen.
Europarl v8

It shall submit a draft of the protocols for conclusion to the Council.
Sie unterbreitet dem Rat einen Entwurf der Protokolle für deren Abschluss.
DGT v2019

Therefore, this increase should not devaluate the conclusion outlined above.
Deshalb spricht dieser Anstieg nicht gegen die vorstehende Schlussfolgerung.
DGT v2019

I agree with the rapporteur's proposal on the conclusion of this agreement.
Ich billige den Vorschlag des Berichterstatters über den Abschluss dieses Abkommens.
Europarl v8

This vote is in favour of the conclusion of this protocol.
Diese Stimme befürwortet den Abschluss dieses Protokolls.
Europarl v8

The negotiations must continue. We need the successful conclusion of an appropriate agreement.
Die Verhandlungen müssen weitergehen, wir brauchen einen erfolgreichen Abschluss eines sinnvollen Abkommens.
Europarl v8

What can the general conclusion be?
Was kann die allgemeine Schlussfolgerung sein?
Europarl v8

Madam President, the most important conclusion from the Council meeting was not headline-sexy.
Frau Präsidentin, die wichtigste Schlussfolgerung der Ratstagung war für Schlagzeilen nicht attraktiv.
Europarl v8

In my opinion, the absurd conclusion is typical of the absurdity of so-called politicians.
Diese absurde Schlussfolgerung ist meines Erachtens typisch für die Unvernunft so genannter Politiker.
Europarl v8

These opinions will be given after the conclusion of the Intergovernmental Conference next autumn.
Diese Stellungnahmen werden nach Abschluß der Regierungskonferenz im Herbst nächsten Jahres erfolgen.
Europarl v8

The document in its present wording has been on the table since the conclusion of the negotiations in Amsterdam.
Seit Abschluß der Verhandlungen in Amsterdam liegt das Dokument in seinem Wortlaut vor.
Europarl v8