Übersetzung für "The argument" in Deutsch

The argument is therefore certainly thorny and complicated.
Die Debatte ist daher auf alle Fälle heikel und kompliziert.
Europarl v8

The Euro-sceptic argument I do not expect will have much traction in this House.
Von dem Argument der Euroskeptiker erwarte ich in diesem Haus keine große Wirkung.
Europarl v8

So the same argument applies now to the nomination of the Commission.
Das gleiche Argument gilt nun auch für die Ernennung der Kommission.
Europarl v8

The second argument that you will hear is that the rules are too complex.
Das zweite Argument wird lauten, die Vorschriften seien zu kompliziert.
Europarl v8

The third argument is that it is the member countries which should be blamed for the errors.
Das dritte Argument besagt, die Mitgliedstaaten trügen die Schuld für die Fehler.
Europarl v8

In too many cases, the argument of maintaining public order is abused.
In zu vielen Fällen wird das Argument der Erhaltung der öffentlichen Ordnung missbraucht.
Europarl v8

This, however, is probably not the key argument, here.
Dies ist hier jedoch wahrscheinlich nicht das wichtigste Argument.
Europarl v8

The rapporteur's argument does not hold water.
Das Argument des Berichterstatters stimmt nicht.
Europarl v8

The argument that they are belated seems to me misguided.
Meines Erachtens trifft das Argument nicht zu, daß sie zu spät kommen.
Europarl v8

The great argument is that we must look after jobs and so on.
Das größte Argument ist, daß wir Arbeitsplätze schaffen müssen und so weiter.
Europarl v8

As far as the ski instructors are concerned, their row with the French is only part of the argument.
Die Auseinandersetzung der britischen Skilehrer mit den Franzosen ist nur Teil dieses Themas.
Europarl v8

But there is a more important debate lurking behind the argument about timetables and targets.
Doch hinter dieser Diskussion um Zeitpläne und Ziele lauert eine wichtigere Auseinandersetzung.
Europarl v8

Alongside the Council's formal legal argument, the Commission also has objections.
Neben diesem formalen juristischen Argument des Rates hat auch die Kommission bestimmte Einwände.
Europarl v8

To my mind the Commission's argument is convincing.
Meiner Meinung nach ist das Argument der Kommission überzeugend.
Europarl v8

I will illustrate the point by taking the argument further.
Ich will diesen Punkt verdeutlichen, indem ich diese Argumentation weiterführe.
Europarl v8

I think that the same argument is valid for the McCarthy report.
Mir scheint, daß dasselbe Argument auch für den Bericht McCarthy gilt.
Europarl v8

The structure of the legal argument must reflect the pleas in law relied upon.
Die Rechtsausführungen sollten anhand der geltend gemachten Klagegründe gegliedert sein.
DGT v2019

This demonstrates the limits to the applicability of the opportunity argument.
Dies zeigt die Grenzen der Anwendbarkeit einer solchen Opportunitätsüberlegung auf.
DGT v2019

Therefore, the evidence on the record indicates that the second argument should also be rejected.
Aufgrund der vorliegenden Beweise ist das zweite Argument ebenfalls zurückzuweisen.
DGT v2019

On this basis, the above argument was rejected.
Auf dieser Grundlage wurde das vorstehende Argument zurückgewiesen.
DGT v2019

On this basis, the argument was rejected.
Auf dieser Grundlage wurde das Vorbringen zurückgewiesen.
DGT v2019

Therefore, the argument of the Russian exporting producer had to be rejected.
Deshalb musste das Vorbringen des russischen ausführenden Herstellers zurückgewiesen werden.
DGT v2019

We cannot allow ourselves to become embroiled in the internal political argument.
Wir dürfen nicht Teil der innenpolitischen Auseinandersetzung werden.
Europarl v8

Another point is the late payment argument.
Ein weiterer Punkt sind die verspäteten Zahlungen.
Europarl v8

The same argument applies to the French nuclear deterrent.
Dasselbe Argument gilt für die französische nukleare Abschreckung.
Europarl v8

But do not hide behind the argument of subsidiarity.
Aber verstecken Sie sich bitte nicht hinter dem Argument der Subsidiarität.
Europarl v8