Übersetzung für "Term of a contract" in Deutsch

The conventional term of a contract for members of EU-member states is three months.
Die übliche Vertragslaufzeit für Angehörige der EU-Mitgliedstaaten beträgt drei Jahre.
WikiMatrix v1

The short term win of a customer contract is decisive for the further development of the OVPD technology.
Der kurzfristige Erhalt eines Auftrags ist entscheidend für die weitere Entwicklung der OVPD-Technologie.
ParaCrawl v7.1

The minimum term of a contract is 12 months.
Die Vertragslaufzeit beträgt mindestens zwölf Monate.
ParaCrawl v7.1

The term of a framework contract may not exceed four years, save in exceptional cases duly justified in particular by the subject of the framework contract.
Mit Ausnahme von Sonderfällen, in denen dies insbesondere aufgrund des Gegenstands des Rahmenvertrags gerechtfertigt werden kann, darf die Laufzeit des Rahmenvertrags vier Jahre nicht überschreiten.
DGT v2019

The existence and validity of a contract, or of any term of a contract, shall be determined by the law which would govern it under this Regulation if the contract or term were valid.
Das Zustandekommen und die Wirksamkeit des Vertrages oder einer seiner Bestimmungen beurteilen sich nach dem Recht, das nach dieser Verordnung anzuwenden wäre, wenn der Vertrag oder die Bestimmung wirksam wäre.
TildeMODEL v2018

The term of a contract shall as a rule not exceed four years except in duly justified cases.
Die Laufzeit eines Vertrags sollte — außer in begründeten Ausnahmefällen — in der Regel vier Jahre nicht überschreiten.
DGT v2019

Otherwise, the term of a fixed-term contract may only be extended under the conditions laid down in Article 6.
Ansonsten kann die Laufzeit eines zeitlich begrenzten Vertrags nur unter den in Artikel 6 festgelegten Bedingungen verlängert werden.
DGT v2019

It is necessary to clarify that in exceptional, duly justified cases, extensions of a contract may exceed the initial term of a contract.
Es ist erforderlich klarzustellen, dass Verlängerungen eines Vertrags in begründeten Ausnahmefällen die ursprüngliche Laufzeit eines Vertrags überschreiten können.
DGT v2019

If we fail, at any time during the term of a Contract, to insist upon strict performance of any of your obligations under the Contract or any of these terms and conditions, or if we fail to exercise any of the rights or remedies to which we are entitled under the Contract, this shall not constitute a waiver of such rights or remedies and shall not relieve You from compliance with such obligations.
Wenn wir während der Vertragslaufzeit nicht auf die strikte Erfüllung Ihrer Pflichten bestehen, welche sich unmittelbar aus dem Vertrag oder den vorliegenden Bestimmungen ergeben, oder wenn wir unsere Rechte, welche uns vertragsmässig zustehen, nicht ausüben, stellt dies kein Verzicht auf diese Rechte oder Rechtsmittel dar und befreit Sie nicht von der Erfüllung Ihrer Verpflichtungen.
ParaCrawl v7.1

The Terms of Service constitutes a contract between Evernote and you.
Die Nutzungsbedingungen stellen einen Vertrag zwischen Ihnen und Evernote dar.
ParaCrawl v7.1

Few people take the trouble to read all the terms and conditions of a contract before signing it.
Nur wenige machen sich vor dem Unterzeichnen die Mühe, sich alle Vertragsbedingungen durchzulesen.
Tatoeba v2021-03-10

Contractual parties will not have legal grounds for unilaterally terminating or modifying the terms of a contract.
Die Vertragsparteien haben keinen rechtlichen Grund, einen Vertrag aufzukündigen oder seine Bedingungen abzuändern.
EUbookshop v2

In terms of a compensatory contract of social work, disadvantaged groups deserve particular attention.
Im Sinne eines kompensatorischen Auftrags der Sozialen Arbeit ist dabei benachteiligten Bevölkerungsgruppen besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
ParaCrawl v7.1

Terms of a contract may not be changed by the employer without the employee's agreement.
Bedingungen eines Vertrages darf nicht ohne die Mitarbeiter der Vereinbarung vom Arbeitgeber geändert werden.
ParaCrawl v7.1

Terms of a contract may not be changed by the employer without an employee's agreement.
Allgemeine Geschäftsbedingungen eines Vertrags darf vom Arbeitgeber nicht ohne eines Mitarbeiters Vereinbarung geändert werden.
ParaCrawl v7.1

The experts have said that Russia's action was intended, among other things, to induce Belarus to sign a customs code which aims to establish a customs union, or also to induce Belarus to keep to the terms of a contract concerning the payment of market prices for goods exported to Belarus, and also to induce Belarus to sell strategic companies such as energy transmission networks.
Experten sagten, dass diese Maßnahme Russlands unter anderem dazu dienen sollte, Belarus zur Unterzeichnung eines Zollkodex mit dem Ziel der Gründung einer Zollunion zu bewegen, oder auch um Belarus dazu zu bringen, sich an einen Vertrag bezüglich der Zahlung von Marktpreisen für nach Belarus exportierte Waren zu halten und ebenfalls um Belarus zum Verkauf strategisch wichtiger Unternehmen, wie etwa Energieübertragungsnetze, zu bewegen.
Europarl v8

With Hoddle departing in Summer 2006, so did Kennedy, after refusing the terms of a reduced contract, he moved back to Selhurst Park on a free transfer to play under new manager Peter Taylor at Crystal Palace.
Als Hoddle den Klub im Sommer 2006 verließ, wechselte auch Kennedy ablösefrei den Klub, nachdem sich die Parteien über einen neuen Vertrag zu reduzierten Bezügen nicht hatten einigen können.
Wikipedia v1.0

The financial assistance shall be paid to the reference laboratory in accordance with the terms of a contract concluded between the Commission, acting on behalf of the European Community, and the laboratory.
Diese Beihilfe wird dem Referenzlaboratorium gemäß dem Vertrag gewährt, der zwischen der im Namen der Europäischen Gemeinschaft handelnden Kommission und diesem Laboratorium zu schließen ist.
JRC-Acquis v3.0

Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require a party that negotiates some or all of the terms of a contract through the exchange of electronic communications to make available to the other party those electronic communications which contain the contractual terms in a particular manner, or relieves a party from the legal consequences of its failure to do so.
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung von Rechtsvorschriften, nach denen eine Partei, die alle oder einen Teil der Bestimmungen eines Vertrags durch Austausch elektronischer Mitteilungen aushandelt, der anderen Partei die Vertragsbestimmun-gen enthaltenden elektronischen Mitteilungen in einer bestimmten Weise zur Verfügung stellen muss, noch schützt es eine Partei vor den Rechtsfolgen, wenn sie dies nicht tut.
MultiUN v1

To ensure that competent authorities apply Article 51(4) of Regulation (EU) 2016/1011 in the same manner, it is appropriate to set out in detail under which conditions the competent authorities may conclude that the cessation or changing of an existing benchmark could result in a force majeure event, or could frustrate or otherwise breach the terms of a financial contract or financial instrument, or the rules of an investment fund, referencing an existing benchmark.
Um sicherzustellen, dass die zuständigen Behörden Artikel 51 Absatz 4 der Verordnung (EU) 2016/1011 in gleicher Weise anwenden, sollte genau geregelt werden, unter welchen Bedingungen die zuständigen Behörden zu dem Schluss gelangen können, dass die Einstellung oder Änderung eines bestehenden Referenzwerts zu einem Ereignis höherer Gewalt, zur Umgehung oder einem anderweitigen Verstoß gegen die Bestimmungen eines Finanzkontrakts oder eines Finanzinstruments oder die Regeln eines Investmentfonds mit Bezug auf diesen Referenzwert führen würde.
DGT v2019

Compensation for the cost of complying with such minimum criteria is limited to one fifth of the value of an operator's services, but the same operator may receive additional compensation under the terms of a public service contract, permitting the more detailed monitoring and enforcement arrangements that are appropriate where a higher level of public funding is involved.
Der Ausgleich für die durch die Erfüllung solcher Mindestkriterien entstandenen Kosten ist auf ein Fünftel des Wertes der Dienste eines Betreibers begrenzt, doch kann ein Betreiber zusätzlichen Ausgleich im Rahmen eines öffentlichen Dienstleistungsauftrags erhalten, in dem die bei der Bereitstellung öffentlicher Mittel in größerem Umfang erforderlichen Vereinbarun­gen in bezug auf die Überprüfung und Durchsetzung im einzelnen festgelegt sind.
TildeMODEL v2018

Rules are also needed on the reimbursement of payments by card companies in the event that the terms of a contract have not been properly fulfilled by the supplier (non-delivery or faulty delivery).
Darüber hinaus sind Regeln notwendig über die Rück­ab­wicklung von Zahlungen durch die Kartenfirmen für die Fälle, in denen der Vertrag vom Anbieter nicht ordentlich erfüllt worden ist (Nichtlieferung oder Falschlieferung).
TildeMODEL v2018

The same protection is required when a resolution authority forcibly modifies the terms of a contract to which the institution under resolution is party.
Derselbe Schutz ist auch dann zu gewährleisten, wenn eine Abwicklungsbehörde die Änderung der Bedingungen eines Vertrags erzwingt, bei dem das in Abwicklung befindliche Institut Vertragspartei ist.
DGT v2019