Übersetzung für "Spare us" in Deutsch
So
spare
us
this
pressure
for
European
harmonisation.
Man
erspare
uns
daher
die
Tendenz
zur
Gleichschaltung
auf
Gemeinschaftsebene.
Europarl v8
That
being
the
case,
I
for
one
would
be
only
too
happy
to
spare
us
the
detour
via
the
European
Union.
Dann
kann
ich
mir
den
Umweg
über
die
Europäische
Union
tatsächlich
sparen.
Europarl v8
I
beg
you,
Mr
Yiannitsis,
spare
us
all
a
disappointment
in
this
respect.
Herr
Minister,
ersparen
Sie
uns
allen
in
dieser
Hinsicht
bitte
ein
Debakel.
Europarl v8
Mister,
could
you
spare
us
a
gallon
of
gas?
Mister,
könnten
Sie
uns
einen
Kanister
Benzin
leihen?
OpenSubtitles v2018
She
tried
to
spare
us
that.
Sie
wollte
uns
die
Wahrheit
ersparen.
OpenSubtitles v2018
Ah,
we
were
hoping
that
you
might
spare
us
an
hour
or
two.
Nun,
wir
hatten
gehofft,
Sie
schenken
uns
einige
Stunden.
OpenSubtitles v2018
But
I'm
gonna
go
ahead
and
spare
us
both
the
seductive
birthday
dance
this
year.
Aber
dieses
Jahr
erspare
ich
uns
beiden
den
Geburtstagstanz.
OpenSubtitles v2018
If
you
plead
guilty,
you'll
spare
us
all
a
trial.
Wenn
Sie
auf
schuldig
plädieren,
ersparen
Sie
uns
allen
einen
Prozess.
OpenSubtitles v2018
So
why
don't
you
spare
us
all
the
whining
and
slit
your
wrists
now?
Also
spar
uns
das
Gejammere
und
schlitz
dir
jetzt
die
Adern
auf.
OpenSubtitles v2018
I
implore
you,
spare
us!
Ich
flehe
Dich
an,
verschone
uns
doch!
OpenSubtitles v2018
Dad,
Dad,
spare
us
the
moral
outrage,
okay?
Dad,
erspar
uns
die
moralische
Empörung,
okay?
OpenSubtitles v2018
Spare
us
your
songs
and
give
us
an
answer.
Erspar
uns
deine
Lieder
und
gib
uns
eine
Antwort.
OpenSubtitles v2018
That's
why
I
told
them:
to
spare
us
this
speech.
Damit
wollte
ich
uns
die
große
Verkündigung
ersparen.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
you
can
spare
us
the
modesty,
doc.
Du
kannst
uns
die
Bescheidenheit
ersparen,
Doc.
OpenSubtitles v2018
To
use
your
diplomatic
skills
to
spare
us
this
battle.
Um
Eure
diplomatischen
Fähigkeiten
zu
nutzen,
um
uns
diese
Schlacht
zu
ersparen.
OpenSubtitles v2018