Übersetzung für "Spare us" in Deutsch

So spare us this pressure for European harmonisation.
Man erspare uns daher die Tendenz zur Gleichschaltung auf Gemeinschaftsebene.
Europarl v8

That being the case, I for one would be only too happy to spare us the detour via the European Union.
Dann kann ich mir den Umweg über die Europäische Union tatsächlich sparen.
Europarl v8

I beg you, Mr Yiannitsis, spare us all a disappointment in this respect.
Herr Minister, ersparen Sie uns allen in dieser Hinsicht bitte ein Debakel.
Europarl v8

Mister, could you spare us a gallon of gas?
Mister, könnten Sie uns einen Kanister Benzin leihen?
OpenSubtitles v2018

She tried to spare us that.
Sie wollte uns die Wahrheit ersparen.
OpenSubtitles v2018

Ah, we were hoping that you might spare us an hour or two.
Nun, wir hatten gehofft, Sie schenken uns einige Stunden.
OpenSubtitles v2018

But I'm gonna go ahead and spare us both the seductive birthday dance this year.
Aber dieses Jahr erspare ich uns beiden den Geburtstagstanz.
OpenSubtitles v2018

If you plead guilty, you'll spare us all a trial.
Wenn Sie auf schuldig plädieren, ersparen Sie uns allen einen Prozess.
OpenSubtitles v2018

So why don't you spare us all the whining and slit your wrists now?
Also spar uns das Gejammere und schlitz dir jetzt die Adern auf.
OpenSubtitles v2018

I implore you, spare us!
Ich flehe Dich an, verschone uns doch!
OpenSubtitles v2018

Dad, Dad, spare us the moral outrage, okay?
Dad, erspar uns die moralische Empörung, okay?
OpenSubtitles v2018

Spare us your songs and give us an answer.
Erspar uns deine Lieder und gib uns eine Antwort.
OpenSubtitles v2018

That's why I told them: to spare us this speech.
Damit wollte ich uns die große Verkündigung ersparen.
OpenSubtitles v2018

Yeah, you can spare us the modesty, doc.
Du kannst uns die Bescheidenheit ersparen, Doc.
OpenSubtitles v2018

To use your diplomatic skills to spare us this battle.
Um Eure diplomatischen Fähigkeiten zu nutzen, um uns diese Schlacht zu ersparen.
OpenSubtitles v2018