Übersetzung für "Short-term nature" in Deutsch

Such measures, which are essentially of a short-term nature, are now being implemented.
Entsprechende Maßnahmen, die im Wesentlichen kurzfristiger Natur sind, werden inzwischen durchgeführt.
TildeMODEL v2018

They are short-term by nature and are concerned with exploitation.
Sie sind ihrer Art nach kurzlebig und dienen lediglich dem Abbau.
EUbookshop v2

Due to the relatively short-term nature of the production processes, financing costs are not included.
Finanzierungskosten werden auf Grund der relativ kurzfristigen Fertigungsprozesse nicht angesetzt.
ParaCrawl v7.1

This loan service is unsecured and short-term in nature.
Dieses Darlehen Service ist ungesichert und kurzfristigen Charakter.
ParaCrawl v7.1

The medication administered is of a short-term nature and therefore decays very quickly in the body.
Das verabreichte Medikament ist kurzlebig und zerfällt daher sehr schnell im Körper.
ParaCrawl v7.1

Business remains very short-term in nature compared to the boom years however.
Das Geschäft ist im Vergleich zu den Boomjahren aber weiterhin sehr kurzfristig.
ParaCrawl v7.1

Owing to the short-term nature of the business, it is not yet possible to provide a forecast for the result of 2017.
Angesichts der Kurzfristigkeit des Geschäftes ist eine Ergebnisprognose für 2017 noch nicht möglich.
ParaCrawl v7.1

In view of the short-term nature of the business, forecasting possibilities remain significantly limited.
Angesichts der Kurzfristigkeit des Geschäftes sind die Prognosemöglichkeiten weiterhin deutlich eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1

And if you want something more short-term in nature, check out our SSI indicator .
Und wenn Sie etwas kurzfristigeres suchen, beobachten Sie doch einmal unseren SSI-Indikator .
ParaCrawl v7.1

The short-term nature and seasonality of budget allocation also influence planning security.
Außerdem beeinflussen die branchentypische Kurzfristigkeit und Saisonalität der Budgetvergabe die Planungssicherheit.
ParaCrawl v7.1

The other remaining provisions are primarily of a short-term nature.
Die übrigen anderen Rückstellungen sind überwiegend kurzfristiger Natur.
ParaCrawl v7.1

This scheme is primarily a working capital facility of short-term nature for a maximum period of 180 days.
Diese Fazilitäten mit einer Laufzeit von höchstens 180 Tagen sind in erster Linie kurzfristige Betriebsmittelkredite.
DGT v2019

As a result of the short-term nature of the business, it is currently not possible to provide a forecast for the result of the current year.
Infolge der gegebenen Kurzfristigkeit des Geschäftes ist aktuell noch keine Ergebnisprognose für das laufende Jahr möglich.
ParaCrawl v7.1

The difference is therefore the long-term nature of the portfolio in comparison to the short-term nature of project development.
Der Unterschied ist also die Langfristigkeit des Bestands im Vergleich zur Kurzfristigkeit der Projektentwicklung.
ParaCrawl v7.1

And if you want something more short-term in nature, check out our SSI indicator.
Und wenn Sie etwas Kurzfristigeres suchen, schauen Sie sich unseren SSI Indikator an.
ParaCrawl v7.1

Working hours and contracts can fluctuate widely due to the economic situation, seasonal demand and the short-term nature of the interpreting business.
Aufgrund der Konjunkturabhängigkeit, Saisonalität und Kurzfristigkeit des Dolmetschgeschäfts können Arbeitszeiten und Arbeitspensum stark schwanken.
ParaCrawl v7.1

Given the relatively short-term nature of these liabilities, they are primarily used to fund cash and liquid trading assets.
Aufgrund der Kurzfristigkeit dieser Verbindlichkeiten werden diese primär zur Refinanzierung von Barsalden und liquiden Handelsbeständen genutzt.
ParaCrawl v7.1

In view of the finding of lower dumping margins for all companies concerned in Korea and that this situation is not considered to be of a short term nature, measures imposed by Regulation (EC) No 2852/2000 should be amended accordingly.
Da für alle betroffenen Unternehmen in Korea geringere Dumpingspannen ermittelt wurden und davon ausgegangen wird, dass es sich hierbei nicht nur um eine Veränderung kurzfristiger Natur handelt, sollten die mit der Verordnung (EG) Nr. 2852/2000 eingeführten Maßnahmen entsprechend geändert werden.
DGT v2019

We cannot but think of the possible consequences that this act will produce on the stability in South-Eastern Europe, hopefully, of a short-term nature only.
Wir kommen nicht umhin, uns die möglichen Konsequenzen dieses Schrittes für die Stabilität Südosteuropas vor Augen zu führen, die hoffentlich nur kurzfristiger Natur sind.
Europarl v8

I would also like to stress the direct and short-term nature of the assistance provided through this Fund, in contrast to the more structured activities of the Structural Funds, especially the European Social Fund.
Ich möchte auch betonen, dass die über diesen Fonds gewährten Beihilfen gezielt und kurzfristig erfolgen, während die Strukturfonds und insbesondere der Europäische Sozialfonds einen planmäßigeren Ansatz verfolgen.
Europarl v8