Übersetzung für "Short-term nature" in Deutsch
Such
measures,
which
are
essentially
of
a
short-term
nature,
are
now
being
implemented.
Entsprechende
Maßnahmen,
die
im
Wesentlichen
kurzfristiger
Natur
sind,
werden
inzwischen
durchgeführt.
TildeMODEL v2018
They
are
short-term
by
nature
and
are
concerned
with
exploitation.
Sie
sind
ihrer
Art
nach
kurzlebig
und
dienen
lediglich
dem
Abbau.
EUbookshop v2
Due
to
the
relatively
short-term
nature
of
the
production
processes,
financing
costs
are
not
included.
Finanzierungskosten
werden
auf
Grund
der
relativ
kurzfristigen
Fertigungsprozesse
nicht
angesetzt.
ParaCrawl v7.1
This
loan
service
is
unsecured
and
short-term
in
nature.
Dieses
Darlehen
Service
ist
ungesichert
und
kurzfristigen
Charakter.
ParaCrawl v7.1
The
medication
administered
is
of
a
short-term
nature
and
therefore
decays
very
quickly
in
the
body.
Das
verabreichte
Medikament
ist
kurzlebig
und
zerfällt
daher
sehr
schnell
im
Körper.
ParaCrawl v7.1
Business
remains
very
short-term
in
nature
compared
to
the
boom
years
however.
Das
Geschäft
ist
im
Vergleich
zu
den
Boomjahren
aber
weiterhin
sehr
kurzfristig.
ParaCrawl v7.1
Owing
to
the
short-term
nature
of
the
business,
it
is
not
yet
possible
to
provide
a
forecast
for
the
result
of
2017.
Angesichts
der
Kurzfristigkeit
des
Geschäftes
ist
eine
Ergebnisprognose
für
2017
noch
nicht
möglich.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
short-term
nature
of
the
business,
forecasting
possibilities
remain
significantly
limited.
Angesichts
der
Kurzfristigkeit
des
Geschäftes
sind
die
Prognosemöglichkeiten
weiterhin
deutlich
eingeschränkt.
ParaCrawl v7.1
And
if
you
want
something
more
short-term
in
nature,
check
out
our
SSI
indicator
.
Und
wenn
Sie
etwas
kurzfristigeres
suchen,
beobachten
Sie
doch
einmal
unseren
SSI-Indikator
.
ParaCrawl v7.1
The
short-term
nature
and
seasonality
of
budget
allocation
also
influence
planning
security.
Außerdem
beeinflussen
die
branchentypische
Kurzfristigkeit
und
Saisonalität
der
Budgetvergabe
die
Planungssicherheit.
ParaCrawl v7.1
The
other
remaining
provisions
are
primarily
of
a
short-term
nature.
Die
übrigen
anderen
Rückstellungen
sind
überwiegend
kurzfristiger
Natur.
ParaCrawl v7.1
This
scheme
is
primarily
a
working
capital
facility
of
short-term
nature
for
a
maximum
period
of
180
days.
Diese
Fazilitäten
mit
einer
Laufzeit
von
höchstens
180
Tagen
sind
in
erster
Linie
kurzfristige
Betriebsmittelkredite.
DGT v2019
As
a
result
of
the
short-term
nature
of
the
business,
it
is
currently
not
possible
to
provide
a
forecast
for
the
result
of
the
current
year.
Infolge
der
gegebenen
Kurzfristigkeit
des
Geschäftes
ist
aktuell
noch
keine
Ergebnisprognose
für
das
laufende
Jahr
möglich.
ParaCrawl v7.1
The
difference
is
therefore
the
long-term
nature
of
the
portfolio
in
comparison
to
the
short-term
nature
of
project
development.
Der
Unterschied
ist
also
die
Langfristigkeit
des
Bestands
im
Vergleich
zur
Kurzfristigkeit
der
Projektentwicklung.
ParaCrawl v7.1
And
if
you
want
something
more
short-term
in
nature,
check
out
our
SSI
indicator.
Und
wenn
Sie
etwas
Kurzfristigeres
suchen,
schauen
Sie
sich
unseren
SSI
Indikator
an.
ParaCrawl v7.1
Working
hours
and
contracts
can
fluctuate
widely
due
to
the
economic
situation,
seasonal
demand
and
the
short-term
nature
of
the
interpreting
business.
Aufgrund
der
Konjunkturabhängigkeit,
Saisonalität
und
Kurzfristigkeit
des
Dolmetschgeschäfts
können
Arbeitszeiten
und
Arbeitspensum
stark
schwanken.
ParaCrawl v7.1
Given
the
relatively
short-term
nature
of
these
liabilities,
they
are
primarily
used
to
fund
cash
and
liquid
trading
assets.
Aufgrund
der
Kurzfristigkeit
dieser
Verbindlichkeiten
werden
diese
primär
zur
Refinanzierung
von
Barsalden
und
liquiden
Handelsbeständen
genutzt.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
finding
of
lower
dumping
margins
for
all
companies
concerned
in
Korea
and
that
this
situation
is
not
considered
to
be
of
a
short
term
nature,
measures
imposed
by
Regulation
(EC)
No
2852/2000
should
be
amended
accordingly.
Da
für
alle
betroffenen
Unternehmen
in
Korea
geringere
Dumpingspannen
ermittelt
wurden
und
davon
ausgegangen
wird,
dass
es
sich
hierbei
nicht
nur
um
eine
Veränderung
kurzfristiger
Natur
handelt,
sollten
die
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2852/2000
eingeführten
Maßnahmen
entsprechend
geändert
werden.
DGT v2019
We
cannot
but
think
of
the
possible
consequences
that
this
act
will
produce
on
the
stability
in
South-Eastern
Europe,
hopefully,
of
a
short-term
nature
only.
Wir
kommen
nicht
umhin,
uns
die
möglichen
Konsequenzen
dieses
Schrittes
für
die
Stabilität
Südosteuropas
vor
Augen
zu
führen,
die
hoffentlich
nur
kurzfristiger
Natur
sind.
Europarl v8
I
would
also
like
to
stress
the
direct
and
short-term
nature
of
the
assistance
provided
through
this
Fund,
in
contrast
to
the
more
structured
activities
of
the
Structural
Funds,
especially
the
European
Social
Fund.
Ich
möchte
auch
betonen,
dass
die
über
diesen
Fonds
gewährten
Beihilfen
gezielt
und
kurzfristig
erfolgen,
während
die
Strukturfonds
und
insbesondere
der
Europäische
Sozialfonds
einen
planmäßigeren
Ansatz
verfolgen.
Europarl v8