Übersetzung für "Settle the balance" in Deutsch

The Commission notes that the joint restructuring plan is based on an assumption that the State aid was awarded in the context of the privatisation to settle the yard’s balance sheet and cover expected losses.
Die Kommission ist der Auffassung, dass der gemeinsame Umstrukturierungsplan von der Annahme der Gewährung von Beihilfe durch den Staat im Zusammenhang mit der Privatisierung zum Ausgleich der negativen Bilanz und der Deckung der erwarteten Verluste ausgeht.
DGT v2019

A provision shall represent the best estimate of the expenses likely to be incurred, or in the case of a liability, the amount required to settle it at the balance sheet date.
Eine Rückstellung stellt den besten Schätzwert von Aufwendungen dar, die wahrscheinlich eintreten werden, bzw. im Falle einer Verbindlichkeit den Betrag, der zu ihrer Abgeltung am Bilanzstichtag erforderlich ist.
TildeMODEL v2018

The Commission will calculate the final amount of payment and settle the balance after the revenue and expenditure account for 1980 has been finalized and as soon as the other figures required become available.
Nach Erstellung der Haushalts rechnung für das Haushaltsjahr 1980 und nach Vorliegen sämtlicher in der Verordnung vorgesehenen Zahlen wird die Kommission die endgültige Höhe der Zuwendung festlegen und die Rechnung abschließen.
EUbookshop v2

And when it’s time to settle the balance, it takes but a tap in the app.
Und wenn es an der Zeit ist den Kontostand auszugleichen, braucht es nur einen Tap in der App.
CCAligned v1

If you cannot or do not want to settle the entire balance, you should make at least a partial payment of Euros 30 – or from a debt of more than Euros 1,000, it should be 3 per cent of the loan amount.
Falls Sie nicht den kompletten Saldo ausgleichen können oder wollen, machen Sie mindestens eine Teilzahlung in Höhe von 30 Euro – oder ab einem Schuldenstand von mehr als 1.000 Euro sind es dann 3 Prozent der Kreditsumme.
ParaCrawl v7.1

Customers select their desired mobile phone, make a down payment and comfortably settle the unpaid balance in 24 monthly instalments at an interest rate of zero percent.
Der Kunde sucht sein Wunschhandy aus, leistet eine Anzahlung und begleicht die Restsumme bequem über 24 monatliche Ratenzahlungen zu Null Prozent Zinsen.
ParaCrawl v7.1

The customer who wishes to book a stay must pay the deposit within 3 days of receipt of the quotation and settle the remaining balance no later than 21 days before the date of arrival at Cesenatico Camping Village, in the following manner:
Der Gast, der den Urlaub buchen möchte, muss die Anzahlung innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt des Kostenvoranschlags tätigen und den zu zahlenden Restbetrag innerhalb und nicht länger als 21 Tage vor Ankunft im Cesenatico Camping Village mit folgenden Zahlungsmöglichkeiten bezahlen:
ParaCrawl v7.1

When it’s time to settle the balance, it takes but a tap in the app!
Wenn es an der Zeit ist den Kontostand auszugleichen, braucht es nur einen Tap in der App!
CCAligned v1

In the further course, you can deposit money into the loan account at any time in order to settle the balance and to save interest.
Im weiteren Verlauf können Sie jederzeit Geld auf das Kreditkonto einzahlen, um den Saldo zurückzufahren und Zinsen zu sparen.
ParaCrawl v7.1

As RatePAY protects you against payment default, we buy the receivables that you have with your customers and they therefore settle the balance with RatePAY.
Da RatePAY Sie gegen einen Zahlungsausfall schützt, kaufen wir Ihnen die Forderung ab und Ihr Kunde muss den Kaufbetrag an RatePAY entrichten.
ParaCrawl v7.1

Proceeds from the term loan were used primarily to settle the remaining balance of the Company's lead and zinc prepayment facilities and associated call options.
Der Erlös aus der Inanspruchnahme dieses befristeten Darlehens w urde vornehmlich zur Tilgung des Restbetrags des bestehenden Blei- und Zinkvorauszahlungsdarlehens des Unternehmens und der dazugehörigen Call-Optionen eingesetzt.
ParaCrawl v7.1

If you have a savings account, a fixed deposit account, a building loan agreement or the like, then ask for an early cancellation to settle the balance with the loan balance.
Haben Sie ein Sparkonto, ein Festgeldkonto, einen Bausparvertrag oder der gleichen, dann bitten Sie um vorzeitige Kündigung, um das Guthaben mit dem Kreditsaldo zu verrechnen.
ParaCrawl v7.1

Conversely, for any exchange for an Article of a higher value, the customer will be contacted by the Company to settle the corresponding balance, either by bank card (in this case, he or she will be called by the Company), or by bank transfer (the customer will be e-mailed the bank details required to make the payment and the amount to be transferred).
Bei einem Umtausch gegen einen höherwertigen Artikel wird sich die Gesellschaft an den Kunden wenden, damit dieser den fälligen Restbetrag entweder per Bankkarte (in diesem Fall wird er von der Gesellschaft angerufen) oder per Banküberweisung (in diesem Fall erhält der Kunde die Kontodaten des Kontos, auf welches er den fälligen Betrag zu überweisen hat, per E-Mail zugesandt) begleichen kann.
ParaCrawl v7.1

Although that had originally been the intention, the ecu sight deposits hardly serve to settle the clearing balances.
Anders als ursprünglich beabsichtigt, dienen die Ecu­Sichteinlagen kaum zum Ausgleich der Clearing­Salden.
EUbookshop v2

Then the process of settling the balance and correcting the currently determined weighing result is repeated.
Daraufhin wiederholt sich der Vorgang des Einschwingens der Waage und des Korrigierens des aktuell ermittelten Wägewerts.
EuroPat v2

From a rational point of view, the tax should be levied in the Member State of origin under the same conditions as internal trade, except for settling the balance due to the country of destination.
Eigentlich sollte die Steuer, abgesehen von einer abweichenden Regelung für den dem Bestimmungsmitgliedstaat geschuldeten Teil, im Ursprungsmitgliedstaat zu den gleichen Modalitäten erhoben werden, wie sie für den Binnenhandel gelten.
TildeMODEL v2018

Problems arise if a capital contribution of the holding company – for example in the course of a capital increase of the subsidiary GmbH – is repaid immediately to the holding company due to the settling of the account balance.
Probleme entstehen, wenn eine Einlageleistung der Obergesellschaft – etwa im Rahmen einer Kapitalerhöhung der Tochter-GmbH – auf Grund der Glattstellung der Konten sogleich wieder an die Obergesellschaft zurückgezahlt wird.
ParaCrawl v7.1

Problems arise if a capital contribution of the holding company – for example in the course of a capital increase of the subsidiary GmbH – is immediately repaid to the holding company due to the settling of the account balance.
Probleme entstehen, wenn eine Einlageleistung der Obergesellschaft – etwa im Rahmen einer Kapitalerhöhung der Tochter-GmbH – auf Grund der Glattstellung der Konten sogleich wieder an die Obergesellschaft zurückgezahlt wird.
ParaCrawl v7.1

This credit is only meant to settle the daily balances in international payments, but in the crisis it expanded enormously as borrowing on the open market became expensive and scarce.
Dieser Kredit sollte eigentlich nur die täglichen Salden beim internationalen Zahlungsverkehr ausgleichen, doch hat er sich in der Krise, als die am offenen Markt aufgenommenen Kredite teuer und knapp wurden, gewaltig aufgebläht.
ParaCrawl v7.1

In this case, retention of title shall lapse only when the trader for the purposes of the German Commercial Code has settled all receivables resulting from the business relation, and in particular has settled the account balance (current account reservation).
In diesem Fall erlischt der Eigentumsvorbehalt erst, wenn der Kaufmann im Sinne des HGB alle Forderungen aus der Geschäftsverbindung beglichen, insbesondere den Saldoausgleich herbeigeführt hat (Kontokorrentvorbehalt).
ParaCrawl v7.1