Übersetzung für "Regarding myself" in Deutsch

Briefly, I am completely beside myself regarding this Zorel!
Kurz, ich bin ganz außer mir ob diesem Zorel!
ParaCrawl v7.1

Yes Paranormal activities regarding myself and my family(my wife and four daughters)
Ja Paranormale Aktivitäten, betreffend mich und meine Familie (meine Frau und vier Töchter).
ParaCrawl v7.1

Regarding myself as belonging very much to Spinelli’s tradition, I am sure you will not mind if I focus my recollections today on him as a man and as a politician.
Da ich mich durchaus in der Traditionslinie Spinellis sehe, werden Sie mir gewiss nachsehen, wenn ich heute vor allem an den Menschen und Politiker Spinelli erinnern möchte.
Europarl v8

Therefore, I formed the very bad habit of regarding myself as infallible and always pointing out other people's shortcomings.
Dadurch bildete sich eine schlechte Angewohnheit heraus, dass ich mich als unfehlbar betrachtete und immer auf die Unzulänglichkeiten anderer Menschen hinwies.
ParaCrawl v7.1

Yes My great grandmother was showing me things about myself regarding past/future events on earth, I just don't remember what.
Ja Meine Urgroßmutter zeigte mir Dinge über mich selbst, betreffend vergangene/zukünftige Ereignisse auf der Erde, ich erinnere mich einfach nicht was es war.
ParaCrawl v7.1

Below are insights from Archangel Michael and myself regarding this summer's "homeopathic" eclipses and our planetary shift away from judgment.
Im Folgenden sind die Einsichten von Erzengel Michael und mir selbst bezüglich "homöopathischer" Verfinsterungen dieses Sommers und unserem planetaren Wandel, weg vom Urteilen.
ParaCrawl v7.1

That is a question I have been asking myself regarding the brothers and sisters as we do not know if they are carriers of one mutation or not.
Die Frage habe ich mir gestellt, während ich die Brüder und Schwestern beobachte, da wir nicht wissen, ob sie eine Mutation tragen oder nicht.
ParaCrawl v7.1

We are all in agreement regarding this initiative, myself in particular, but I would like to stress the importance of avoiding the establishment of agricultural produce quotas such as milk, cereal or other food quotas resulting in these products being wasted, squashed by steam rollers in the form of citrus juicers, wine presses and so forth, whereas they could be preserved and delivered, whenever there is a need, and there is always a need, to states throughout the world which require food aid.
Wir alle sind mit dieser Initiative einverstanden, und ich bin es ganz besonders. Trotzdem möchte ich hervorheben, wie wichtig es ist zu verhindern, daß in der Europäischen Union infolge der Kontingentierung von Agrarerzeugnissen - beispielsweise durch Milch- und Getreidequoten oder solche für andere Nahrungsmittel - Produkte leider vernichtet und von Straßenwalzen, die zu Apfelsinen- oder Weintraubenwalzen usw. werden, platt gemacht werden, während sie eingelagert und im Bedarfsfalle - und es herrscht ja immer Bedarf - an die Staaten in der Welt geliefert werden könnten, die der Nahrungsmittelhilfe bedürfen.
Europarl v8

Much, however, I owe to my own labours, so that I can now say regarding myself: general things, the nature of the general or the ‘essence of things’ is scientifically clear to me.
Vieles jedoch verdanke ich eigener Arbeit, so daß ich nun von mir sagen darf: Die allgemeinen Dinge, die Natur des Allgemeinen oder das „Wesen der Dinge“ ist mir wissenschaftlich klar.
ParaCrawl v7.1

I regard myself today simply as a mouthpiece.
Ich betrachte mich heute nachmittag im Grunde nur als Durchreiche.
Europarl v8

I may be wrong, but I do not regard myself as a dishonest man.
Ich kann mich mal irren, doch ich halte mich nicht für unaufrichtig.
Europarl v8

I regard myself as a citizen of the world.
Ich betrachte mich selbst als Weltbürger.
Europarl v8

From now on, I no longer regard myself as a slave.
Von heute an betrachte ich mich nicht mehr als Sklave.
OpenSubtitles v2018

I've come to regard myself so completely as her mother.
Ich sehe mich nur noch als ihre Mutter.
OpenSubtitles v2018

Well, I regard myself not as something special but as unique.
Nun, Ich halte Mich nicht für etwas Besonderes, sondern für einzig.
ParaCrawl v7.1

As regards myself personally, I will say that I need to earn.
Von mir persönlich muss ich sagen, daß ich etwas verdienen muss.
ParaCrawl v7.1

I graduated from a university and regard myself as highly educated.
Ich habe einen Universitätsabschluss und betrachte mich als gut gebildet.
ParaCrawl v7.1

However, I regard myself as an economist rather than a business economist.
Aber ich sehe mich sowieso eher als Ökonom als ein reiner Betriebswirt.
ParaCrawl v7.1

TP: I regard myself as a social scientist as much as an economist.
Thomas Piketty:Ich sehe mich selbst ebenso als Sozialwissenschaftler wie als Ökonomen.
ParaCrawl v7.1

I by no means regard myself as infallible.
Ich halte mich durchaus nicht für unfehlbar.
ParaCrawl v7.1

Mr President, as second Vice-President of the Joint Committee with Slovakia I regard myself as a friend of Slovakia and the Slovak people.
Herr Präsident, als zweiter stellvertretender Vorsitzender des Gemischten Parlamentarischen Ausschusses mit der Slowakei betrachte ich mich selbst als Freund der Slowakei und der slowakischen Bevölkerung.
Europarl v8

I do not think that this is to the credit of a country which many, including myself, regard as an example of democracy.
Das gereicht meines Erachtens einem Land nicht zur Ehre, das viele - darunter auch ich - als Beispiel für die Demokratie ansehen.
Europarl v8

In my opinion, Mr Martin contravened the rules governing his position with regard to myself, the Member who spoke previously and other Members who wanted to speak, particularly Mrs Muscardini whom he refused to allow to speak and even threatened with expulsion.
Auch hier hat unser Kollege und Vizepräsident gegen die Regeln seines Amtes verstoßen, sowohl mir gegenüber als auch gegenüber dem Kollegen, der sich zuvor geäußert hatte, und auch gegenüber anderen Kollegen, die um das Wort gebeten hatten, insbesondere Frau Muscardini, der er das Wort verweigerte und die Entfernung aus dem Sitzungssaal androhte.
Europarl v8