Übersetzung für "Reason for request" in Deutsch

This is the reason for my request, and I cannot repeat it often enough.
Daher meine Bitte, die ich nicht oft genug wiederholen kann.
Europarl v8

Mr Malosse explained the reason for his section's request.
Herr MALOSSE legt die Gründe für den Antrag seiner Fachgruppe dar.
TildeMODEL v2018

I do not believe the Orbanians will understand the reason for your request.
Die Orbaner werden den Grund Ihrer Bitte nicht verstehen.
OpenSubtitles v2018

Mr von Wogau will explain the reason for this request.
Hen von Wogau wird diesen Antrag begründen.
EUbookshop v2

If possible, please select the reason for your service request:
Wenn möglich, wählen Sie bitte den Grund Ihrer Serviceanfrage:
CCAligned v1

Because he detailed the reason for his request I sent him a copy.
Da er mir den Grund seiner Bitte darlegte, schickte ich sie ihm.
ParaCrawl v7.1

Before the documents are supplied, users are asked to give the reason for their request.
Vor der Bearbeitung der Anfrage werden die Nutzer gebeten, den Grund ihrer Anfrage mitzuteilen.
EUbookshop v2

Before documents are supplied, users are asked to give the reason for their request.
Vor der Bearbeitung der Anfrage werden die Benutzer gebeten, den Grund für ihre Anfrage mitzuteilen.
EUbookshop v2

For this reason, the request for re-establishment of rights is not admissible.
Aus diesem Grund ist der Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand nicht zulässig.
ParaCrawl v7.1

A few words which describe the reason for your request (like the subject of an email)
Ein paar Worte, die den Grund Ihrer Anfrage beschreiben (ähnlich dem Betreff einer E-Mail)
CCAligned v1

The reason for my request is that, according to the invitation, no distribution of a dividend has been proposed.
Ich begründete meinen Antrag damit, dass das Ausschütten einer Dividende laut Einladung nicht vorgeschlagen ist.
ParaCrawl v7.1

The political reason for making this request, Mr President, on behalf of my group, is that we must show that, at a time when we are discussing market regulation, we are not only giving our verdict on the markets, but also voting and legislating in favour of our fellow citizens.
Herr Präsident, der politische Grund dafür, dass ich diese Forderung im Namen meiner Fraktion stelle, ist der, dass wir während unserer Diskussion der Marktregulierung unser Ziel demonstrieren müssen, nicht nur unsere Beurteilung der Märkte abzugeben, sondern ebenso zugunsten unserer Bürgerinnen und Bürger abzustimmen und Gesetze zu erlassen.
Europarl v8

The reason given for this request is the need to consolidate the positive effects of the application of the measure implemented in June 2002, and in particular to discourage the development of new plantations outside traditional production areas, in order to protect the environment, particularly as regards the use of water resources, soil stability and the socioeconomic balance, and conservation of the characteristic features of the countryside.
Der Antrag wird begründet mit der Notwendigkeit, die positiven Auswirkungen der im Juni 2002 eingeführten Maßnahme zu konsolidieren, um insbesondere von der Anlage neuer Plantagen außerhalb der traditionellen Erzeugungsgebiete abzuhalten, die Umwelt — vor allem in Bezug auf die Nutzung der Wasserressourcen — zu schützen sowie um die Stabilität der Böden, das sozioökonomische Gleichgewicht und die charakteristischen Merkmale der Landschaft zu erhalten.
DGT v2019

The request shall include the reason for the request and identify the precise issues to be addressed in the inspection and the requested timeline for completing the inspection and transmitting the official GMPs documents.
Der Antrag enthält eine Begründung und genaue Angaben dazu, welche Punkte im Rahmen der Inspektion abzudecken sind und innerhalb welcher Fristen die Inspektion durchgeführt und die amtlichen GMP-Dokumente übermittelt werden sollen.
DGT v2019

Nevertheless, I will give you the floor for a point of order, if that is the reason for your request.
Ich erteile Ihnen aber dennoch das Wort für einen Verfahrensantrag, wobei ich davon ausgehe, daß Sie aus diesem Grund darum gebeten haben.
Europarl v8