Translation of "Reason for request" in German
This
is
the
reason
for
my
request,
and
I
cannot
repeat
it
often
enough.
Daher
meine
Bitte,
die
ich
nicht
oft
genug
wiederholen
kann.
Europarl v8
Mr
Malosse
explained
the
reason
for
his
section's
request.
Herr
MALOSSE
legt
die
Gründe
für
den
Antrag
seiner
Fachgruppe
dar.
TildeMODEL v2018
I
do
not
believe
the
Orbanians
will
understand
the
reason
for
your
request.
Die
Orbaner
werden
den
Grund
Ihrer
Bitte
nicht
verstehen.
OpenSubtitles v2018
Mr
von
Wogau
will
explain
the
reason
for
this
request.
Hen
von
Wogau
wird
diesen
Antrag
begründen.
EUbookshop v2
If
possible,
please
select
the
reason
for
your
service
request:
Wenn
möglich,
wählen
Sie
bitte
den
Grund
Ihrer
Serviceanfrage:
CCAligned v1
Because
he
detailed
the
reason
for
his
request
I
sent
him
a
copy.
Da
er
mir
den
Grund
seiner
Bitte
darlegte,
schickte
ich
sie
ihm.
ParaCrawl v7.1
Before
the
documents
are
supplied,
users
are
asked
to
give
the
reason
for
their
request.
Vor
der
Bearbeitung
der
Anfrage
werden
die
Nutzer
gebeten,
den
Grund
ihrer
Anfrage
mitzuteilen.
EUbookshop v2
Before
documents
are
supplied,
users
are
asked
to
give
the
reason
for
their
request.
Vor
der
Bearbeitung
der
Anfrage
werden
die
Benutzer
gebeten,
den
Grund
für
ihre
Anfrage
mitzuteilen.
EUbookshop v2
For
this
reason,
the
request
for
re-establishment
of
rights
is
not
admissible.
Aus
diesem
Grund
ist
der
Antrag
auf
Wiedereinsetzung
in
den
vorigen
Stand
nicht
zulässig.
ParaCrawl v7.1
A
few
words
which
describe
the
reason
for
your
request
(like
the
subject
of
an
email)
Ein
paar
Worte,
die
den
Grund
Ihrer
Anfrage
beschreiben
(ähnlich
dem
Betreff
einer
E-Mail)
CCAligned v1
The
reason
for
my
request
is
that,
according
to
the
invitation,
no
distribution
of
a
dividend
has
been
proposed.
Ich
begründete
meinen
Antrag
damit,
dass
das
Ausschütten
einer
Dividende
laut
Einladung
nicht
vorgeschlagen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
political
reason
for
making
this
request,
Mr
President,
on
behalf
of
my
group,
is
that
we
must
show
that,
at
a
time
when
we
are
discussing
market
regulation,
we
are
not
only
giving
our
verdict
on
the
markets,
but
also
voting
and
legislating
in
favour
of
our
fellow
citizens.
Herr
Präsident,
der
politische
Grund
dafür,
dass
ich
diese
Forderung
im
Namen
meiner
Fraktion
stelle,
ist
der,
dass
wir
während
unserer
Diskussion
der
Marktregulierung
unser
Ziel
demonstrieren
müssen,
nicht
nur
unsere
Beurteilung
der
Märkte
abzugeben,
sondern
ebenso
zugunsten
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
abzustimmen
und
Gesetze
zu
erlassen.
Europarl v8
The
reason
given
for
this
request
is
the
need
to
consolidate
the
positive
effects
of
the
application
of
the
measure
implemented
in
June
2002,
and
in
particular
to
discourage
the
development
of
new
plantations
outside
traditional
production
areas,
in
order
to
protect
the
environment,
particularly
as
regards
the
use
of
water
resources,
soil
stability
and
the
socioeconomic
balance,
and
conservation
of
the
characteristic
features
of
the
countryside.
Der
Antrag
wird
begründet
mit
der
Notwendigkeit,
die
positiven
Auswirkungen
der
im
Juni
2002
eingeführten
Maßnahme
zu
konsolidieren,
um
insbesondere
von
der
Anlage
neuer
Plantagen
außerhalb
der
traditionellen
Erzeugungsgebiete
abzuhalten,
die
Umwelt
—
vor
allem
in
Bezug
auf
die
Nutzung
der
Wasserressourcen
—
zu
schützen
sowie
um
die
Stabilität
der
Böden,
das
sozioökonomische
Gleichgewicht
und
die
charakteristischen
Merkmale
der
Landschaft
zu
erhalten.
DGT v2019
The
request
shall
include
the
reason
for
the
request
and
identify
the
precise
issues
to
be
addressed
in
the
inspection
and
the
requested
timeline
for
completing
the
inspection
and
transmitting
the
official
GMPs
documents.
Der
Antrag
enthält
eine
Begründung
und
genaue
Angaben
dazu,
welche
Punkte
im
Rahmen
der
Inspektion
abzudecken
sind
und
innerhalb
welcher
Fristen
die
Inspektion
durchgeführt
und
die
amtlichen
GMP-Dokumente
übermittelt
werden
sollen.
DGT v2019
Nevertheless,
I
will
give
you
the
floor
for
a
point
of
order,
if
that
is
the
reason
for
your
request.
Ich
erteile
Ihnen
aber
dennoch
das
Wort
für
einen
Verfahrensantrag,
wobei
ich
davon
ausgehe,
daß
Sie
aus
diesem
Grund
darum
gebeten
haben.
Europarl v8