Übersetzung für "Notification of completion" in Deutsch
The
warranty
period
starts
upon
hand-over,
but
no
later
than
30
days
after
notification
of
completion.
Die
Garantiefrist
beginnt
mit
Übergabe,
spätestens
jedoch
30
Tage
nach
Anzeige
der
Fertigstellung
zu
laufen.
ParaCrawl v7.1
The
Agreement
between
the
European
Community
and
the
Macao
Special
Administrative
Region
of
the
People's
Republic
of
China
on
the
readmission
of
persons
residing
without
authorisation,
which
the
Council
decided
to
conclude
on
29
April
2004
[1],
entered
into
force
on
1
June
2004,
notification
of
the
completion
of
the
procedures
referred
to
in
Article
20
of
the
Agreement
having
been
accomplished
on
30
March
2004.
Das
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Sonderverwaltungsregion
Macau
der
Volksrepublik
China
über
die
Rückübernahme
von
Personen
mit
unbefugtem
Aufenthalt,
dessen
Abschluss
der
Rat
am
29.
April
2004
[1]
beschlossen
hat,
ist
am
1.
Juni
2004
in
Kraft
getreten,
da
die
in
Artikel
20
des
Abkommens
vorgesehene
Notifizierung
des
Abschlusses
der
Verfahren
am
30.
März
2004
abgeschlossen
war.
DGT v2019
This
Decision
shall
enter
into
force
on
the
day
following
the
date
of
notification
of
completion
by
Switzerland
of
its
internal
procedures
for
the
implementation
of
this
Decision.
Dieser
Beschluss
tritt
am
Tag
nach
der
Notifikation
des
Abschlusses
der
internen
Verfahren
zur
Umsetzung
dieses
Beschlusses
durch
die
Schweiz
in
Kraft.
DGT v2019
The
Protocol
to
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
with
Azerbaijan,
to
take
account
of
the
accession
of
10
new
Member
States
to
the
European
Union,
which
the
Council
and
the
Commission
decided
to
conclude
on
24
October
2005,
entered
into
force
on
1
November
2005,
the
last
notification
of
the
completion
of
procedures
under
Article
5.2
of
the
Protocol
being
received
on
24
October
2005.
Das
Protokoll
zum
Abkommen
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
mit
Aserbaidschan
anlässlich
des
Beitritts
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
zur
Europäischen
Union,
dessen
Abschluss
der
Rat
und
die
Kommission
am
24.
Oktober
2005
beschlossen
haben,
ist
am
1.
November
2005
in
Kraft
getreten,
da
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
Verfahren
nach
Artikel
5
Absatz
2
des
Protokolls
am
24.
Oktober
2005
abgeschlossen
war.
DGT v2019
The
Protocol
to
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
with
Georgia,
to
take
account
of
the
accession
of
10
new
Member
States
to
the
European
Union,
which
the
Council
and
the
Commission
decided
to
conclude
on
21
February
2005,
entered
into
force
on
1
March
2005,
the
last
notification
of
the
completion
of
procedures
under
Article
5.2
of
the
Protocol
being
received
on
21
February
2005.
Das
Protokoll
zum
Abkommen
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
mit
Georgien
anlässlich
des
Beitritts
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
zur
Europäischen
Union,
dessen
Abschluss
der
Rat
und
die
Kommission
am
21.
Februar
2005
beschlossen
haben,
ist
am
1.
März
2005
in
Kraft
getreten,
da
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
Verfahren
nach
Artikel
5
Absatz
2
des
Protokolls
am
21.
Februar
2005
abgeschlossen
war.
DGT v2019
The
Protocol
to
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
with
Uzbekistan,
to
take
account
of
the
accession
of
10
new
Member
States
to
the
European
Union,
which
the
Council
and
the
Commission
decided
to
conclude
on
3
October
2005,
entered
into
force
on
1
November
2005,
the
last
notification
of
the
completion
of
procedures
under
Article
5.2
of
the
Protocol
being
received
on
3
October
2005.
Das
Protokoll
zum
Abkommen
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
mit
Usbekistan
anlässlich
des
Beitritts
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
zur
Europäischen
Union,
dessen
Abschluss
der
Rat
und
die
Kommission
am
3.
Oktober
2005
beschlossen
haben,
ist
am
1.
November
2005
in
Kraft
getreten,
da
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
Verfahren
nach
Artikel
5
Absatz
2
des
Protokolls
am
3.
Oktober
2005
abgeschlossen
war.
DGT v2019
The
Protocol
to
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
with
Armenia,
to
take
account
of
the
accession
of
10
new
Member
States
to
the
European
Union,
which
the
Council
and
the
Commission
decided
to
conclude
on
21
February
2005,
entered
into
force
on
1
March
2005,
the
last
notification
of
the
completion
of
procedures
under
Article
5.2
of
the
Protocol
being
received
on
21
February
2005.
Das
Protokoll
zum
Abkommen
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
mit
Armenien
anlässlich
des
Beitritts
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
zur
Europäischen
Union,
dessen
Abschluss
der
Rat
und
die
Kommission
am
21.
Februar
2005
beschlossen
haben,
ist
am
1.
März
2005
in
Kraft
getreten,
da
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
Verfahren
nach
Artikel
5
Absatz
2
des
Protokolls
am
21.
Februar
2005
abgeschlossen
war.
DGT v2019
The
Agreement
between
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
amending
Annex
11
to
the
Agreement
between
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
on
trade
in
agricultural
products
[1],
which
the
Council
decided
to
conclude
on
19
October
2009
[2],
entered
into
force
on
1
December
2009,
with
the
last
notification
of
completion
of
procedures
under
Article
2
of
that
Agreement
having
been
received
on
30
November
2009.
Das
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
zur
Änderung
des
Anhangs
11
des
Abkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
den
Handel
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
[1],
das
mit
Beschluss
des
Rates
vom
19.
Oktober
2009
geschlossen
wurde
[2],
ist
am
1.
Dezember
2009
in
Kraft
getreten,
nachdem
die
letzte
Notifizierung
über
den
Abschluss
der
Verfahren
gemäß
Artikel
2
dieses
Abkommens
am
30.
November
2009
eingegangen
war.
DGT v2019
The
Protocol
to
the
Stabilisation
and
Association
Agreement
between
the
European
Communities
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Republic
of
Croatia,
of
the
other
part,
to
take
account
of
the
accession
of
the
Republic
of
Bulgaria
and
Romania
to
the
European
Union
[1],
which
the
Council
and
the
Commission
decided
to
conclude
on
16
February
2009
[2],
entered
into
force
on
1
March
2009,
with
the
last
notification
of
completion
of
procedures
under
Articles
12
and
13
of
that
Protocol
having
been
received
on
16
February
2009.
Das
Protokoll
zum
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Kroatien
andererseits
anlässlich
des
Beitritts
der
Republik
Bulgarien
und
Rumäniens
zur
Europäischen
Union
[1],
dessen
Abschluss
der
Rat
und
die
Kommission
am
16.
Februar
2009
beschlossen
haben
[2],
ist
am
1.
März
2009
in
Kraft
getreten,
da
am
16.
Februar
2009
sämtliche
Notifizierungen
über
den
Abschluss
der
Verfahren
nach
den
Artikeln
12
und
13
dieses
Protokolls
erfolgt
waren.
DGT v2019
The
Protocol
to
the
Agreement
between
the
European
Community
and
its
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Swiss
Confederation,
of
the
other,
on
the
free
movement
of
persons,
regarding
the
participation,
as
contracting
parties
of
the
Republic
of
Bulgaria
and
Romania
pursuant
to
their
accession
to
the
European
Union
[1],
which
the
Council
decided
to
conclude
on
27
November
2008
[2],
entered
into
force
on
1
June
2009,
with
the
last
notification
of
completion
of
procedures
under
Article
7
of
that
Protocol
having
been
received
on
5
May
2009.
Das
Protokoll
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
andererseits
über
die
Freizügigkeit
im
Hinblick
auf
die
Aufnahme
der
Republik
Bulgarien
und
Rumäniens
als
Vertragsparteien
infolge
ihres
Beitritts
zur
Europäischen
Union
[1],
dessen
Abschluss
der
Rat
am
27.
November
2008
beschlossen
hat
[2],
ist
am
1.
Juni
2009
in
Kraft
getreten,
da
am
5.
Mai
2009
sämtliche
Notifizierungen
über
den
Abschluss
der
Verfahren
nach
Artikel
7
dieses
Protokolls
erfolgt
waren.
DGT v2019
Notwithstanding
paragraph
2,
the
Parties
agree
that,
pending
the
completion
of
the
internal
procedures
of
the
Union
and
its
Member
States
for
the
entry
into
force
of
this
Protocol,
they
shall
apply
the
provisions
of
this
Protocol
from
the
first
day
of
the
month
following
the
date
on
which
the
Union
and
its
Member
States
give
notification
of
the
completion
of
their
internal
procedures
necessary
for
that
purpose
and
Mexico
gives
notification
of
the
completion
of
its
internal
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
this
Protocol.
Für
die
Zeit
bis
zum
Abschluss
der
internen
Verfahren
der
Union
und
ihrer
Mitgliedstaaten
für
das
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
kommen
die
Vertragsparteien
ungeachtet
des
Absatzes
2
überein,
dieses
Protokoll
ab
dem
ersten
Tag
des
Monats
anzuwenden,
der
auf
den
Tag
folgt,
an
dem
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
den
Abschluss
ihrer
zu
diesem
Zweck
erforderlichen
internen
Verfahren
notifiziert
haben
und
Mexiko
den
Abschluss
ihrer
für
das
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
erforderlichen
internen
Verfahren
notifiziert
haben.
DGT v2019
It
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
second
month
following
notification
of
the
completion
of
such
procedures
by
the
Contracting
Parties.
Es
tritt
am
ersten
Tag
des
zweiten
Monats
in
Kraft,
der
auf
den
Tag
folgt,
an
dem
die
Vertragsparteien
einander
den
Abschluß
dieser
Verfahren
notifiziert
haben.
JRC-Acquis v3.0
It
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
month
following
notification
of
the
completion
of
such
procedures
by
the
Contracting
Parties.
Es
tritt
am
ersten
Tag
des
Monats
in
Kraft,
der
auf
den
Tag
folgt,
an
dem
die
Vertragsparteien
einander
den
Abschluß
dieser
Verfahren
notifiziert
haben.
JRC-Acquis v3.0
The
exchange
of
Instruments
of
notification
of
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
Protocol
to
the
Euro-Mediterranean
Agreement
between
the
European
Communities
and
their
Member
States,
of
the
one
part,
and
the
Arab
Republic
of
Egypt,
of
the
other
part,
to
take
account
of
the
accession
of
the
Czech
Republic,
the
Republic
of
Estonia,
the
Republic
of
Cyprus,
the
Republic
of
Latvia,
the
Republic
of
Lithuania,
the
Republic
of
Hungary,
the
Republic
of
Malta,
the
Republic
of
Poland,
the
Republic
of
Slovenia
and
the
Slovak
Republic
to
the
European
Union,
signed
in
Brussels
on
20
December
2004,
having
been
completed
on
22
September
2005,
that
Protocol
consequently
entered
into
force
on
1
October
2005
in
accordance
with
Article
12
thereof.
Nachdem
der
Austausch
der
Notifikationsurkunden
über
den
Abschluss
der
Verfahren,
die
für
das
Inkrafttreten
des
am
20.
Dezember
2004
in
Brüssel
unterzeichneten
Protokolls
zum
Europa-Mittelmeer-Abkommen
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Arabischen
Republik
Ägypten
andererseits
zur
Berücksichtigung
des
Beitritts
der
Tschechischen
Republik,
der
Republik
Estland,
der
Republik
Zypern,
der
Republik
Lettland,
der
Republik
Litauen,
der
Republik
Ungarn,
der
Republik
Malta,
der
Republik
Polen,
der
Republik
Slowenien
und
der
Slowakischen
Republik
zur
Europäischen
Union
erforderlich
sind,
am
22.
September
2005
abgeschlossen
wurde,
ist
dieses
Protokoll
gemäß
seinem
Artikel
12
am
1.
Oktober
2005
in
Kraft
getreten.
JRC-Acquis v3.0
The
submission
of
a
notification
requires
completion
of
the
notification
and
movement
documents
as
set
out
in
Annexes
IA
and
IB
to
that
Regulation.
Die
Übermittlung
einer
Notifizierung
erfordert
das
Ausfüllen
der
Notifizierungs-
und
Begleitformulare
gemäß
den
Anhängen
IA
und
IB
derselben
Verordnung.
DGT v2019
Notwithstanding
paragraph
2,
the
Parties
agree
that,
pending
the
completion
of
the
internal
procedures
of
the
Community
and
its
Member
States
for
the
entry
into
force
of
the
Protocol,
they
shall
apply
the
provisions
of
this
Protocol
for
a
maximum
period
of
12
months
from
the
first
day
of
the
month
following
the
date
on
which
the
Community
and
its
Member
States
give
notification
of
the
completion
of
their
procedures
necessary
for
that
purpose
and
Mexico
gives
notification
of
the
completion
of
its
procedures
necessary
for
entry
into
force
of
the
Protocol.
Für
die
Zeit
bis
zum
Abschluss
der
internen
Verfahren
der
Gemeinschaft
und
ihrer
Mitgliedstaaten
für
das
Inkrafttreten
des
Protokolls
kommen
die
Vertragsparteien
ungeachtet
des
Absatzes
2
überein,
dieses
Protokoll
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
zwölf
Monaten
ab
dem
ersten
Tag
des
Monats
anzuwenden,
der
auf
den
Tag
folgt,
an
dem
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
den
Abschluss
ihrer
hierfür
erforderlichen
Verfahren
notifiziert
haben
und
Mexiko
den
Abschluss
seiner
für
das
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
erforderlichen
Verfahren
notifiziert
hat.
DGT v2019
It
shall
enter
into
force
on
the
date
of
the
last
notification
of
completion
of
the
internal
procedures
necessary
to
this
end.
Es
tritt
an
dem
Tag
in
Kraft,
an
dem
die
letzte
Mitteilung
über
den
Abschluss
der
dazu
erforderlichen
internen
Verfahren
erfolgt.
DGT v2019
However,
application
limited
to
some
Member
States
is
possible
even
before
its
entering
into
force:
a
Member
State
can
declare,
when
giving
the
notification
of
completion
of
its
national
ratification
procedures,
that
it
intends
to
apply
the
provisions
of
the
Convention
with
regard
to
other
Member
States
having
made
the
same
declaration.
Jedoch
ist
bereits
vor
dem
Inkrafttreten
eine
auf
einige
Mitgliedstaaten
beschränkte
Anwendung
möglich:
ein
Mitgliedstaat
kann
bei
der
Notifizierung
über
den
Abschluß
seiner
nationalen
Ratifizierungsverfahren
erklären,
daß
er
beabsichtigt,
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
gegenüber
anderen
Mitgliedstaaten,
die
eine
Erklärung
gleichen
Inhalts
abgegeben
haben,
anzuwenden.
TildeMODEL v2018
However,
before
its
entering
into
force
application
limited
to
some
Member
States
is
possible:
to
this
end
a
Member
State
can
declare,
when
giving
the
notification
of
completion
of
national
ratification
procedures,
that
it
intends
to
apply
the
provisions
of
the
Convention
with
regard
to
other
Member
States
having
made
the
same
declaration.
Bis
zu
dem
Inkrafttreten
ist
jedoch
eine
auf
einige
Mitgliedstaaten
beschränkte
Anwendung
möglich:
zu
diesem
Zweck
kann
ein
Mitgliedstaat
bei
der
Notifizierung
über
den
Abschluß
seiner
nationalen
Ratifizierungsverfahren
erklären,
daß
er
beabsichtigt,
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
gegenüber
anderen
Mitgliedstaaten,
die
eine
Erklärung
gleichen
Inhalts
abgegeben
haben,
anzuwenden.
TildeMODEL v2018
It
shall
come
into
force
on
the
first
day
of
the
second
month
following
notification
of
the
completion
of
the
procedures
by
the
Contracting
Parties.
Es
tritt
am
ersten
Tag
des
zweiten
Monats
in
Kraft,
der
der
Notifizierung
des
Abschlusses
dieser
Verfahren
durch
die
Vertragsparteien
folgt.
EUbookshop v2
As
the
notification
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
above
Protocols
was
concluded
on
12
August
1988,
the
said
Protocols
will
enter
into
force
on
1
October
1988,
in
accordance
with
Articles
13
and
10
thereof
respectively.
Nachdem
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
für
das
Inkrafttreten
der
vorgenannten
Protokolle
erforderlichen
Verfahren
am
12.
August
1988
erfolgt
ist,
werden
diese
Protokolle
gemäß
Artikel
13
bzw.
Artikel
10
am
1.
Oktober
1988
in
Kraft
treten.
EUbookshop v2
Notification
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
Protocol
having
been
completed
on
31
March
1988,
the
Protocol
will
enter
into
force,
in
accordance
with
Article
21
(2)
thereof,
on
1
May
1988.
Da
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
für
das
Inkrafttreten
des
Protokolls
erforderlichen
Verfahren
am
31.
März
1988
abgeschlossen
worden
ist,
tritt
dos
Protokol
gemäß
Artikel
21
Absau
2
am
1.
Mai
1988
in
Kraft.
EUbookshop v2
As
the
instruments
of
notification
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
Protocol
on
financial
and
technical
cooperation
between
the
European
Economic
Community
and
the
Republic
of
Cyprus
signed
in
Brussels
on
20
December
1983
were
exchanged
on
30
March
1984,
the
Protocol
will
enter
into
force
in
accordance
with
Article
21
(2)
thereof,
on
1
May
1984.
Nachdem
die
Urkunden
zur
Notifizierung
des
Abschlusses
der
Verfahren,
die
für
das
Inkrafttreten
des
am
20.
Dezember
1983
in
Brüssel
unterzeichneten
Protokolls
über
die
finanzielle
und
technische
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
und
der
Republik
Zypern
erforderlich
sind,
am
30.
März
1984
ausgetauscht
wurden,
tritt
dieses
Protokoll
nach
Artikel
21
Absatz
2
am
1.
Mai
1984
in
Kraft.
EUbookshop v2
Notification
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
Protocol
having
been
given
on
29
January
1988,
the
Protocol
will
enter
into
force,
pursuant
to
Article
21
(2)
thereof,
on
1
March
1988.
Da
die
Notifizierung
des
Abschlusses
der
für
das
Inkrafttreten
des
Protokolls
erforderlichen
Verfahren
am
29.
Januar
1988
abgeschlossen
wurde,
tritt
das
Protokoll
gemäß
Artikel
21
Absatz
2
am
1.
März
1988
in
Kraft.
EUbookshop v2
As
notification
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
entry
into
force
of
the
Protocols
was
terminated
on
30
June
1988,
the
Additional
Protocol
will
enter
into
force
on
1
July
1988
in
accordance
with
Article
8
(2)
thereof,
and
the
Protocol
on
financial
and
technical
cooperation
will
enter
into
force
on
1
August
1988,
in
accordance
with
Article
21
(2)
thereof.
Da
die
Notifizierungen
des
Abschlusses
der
für
das
Inkrafttreten
erforderlichen
Verfahren
am
30.
Juni
1988
abgeschlossen
wurden,
tritt
das
Zusatzprotokoll
gemäß
seinem
Artikel
8
Absatz
2
am
1.
Juli
1988
und
das
Protokoll
über
die
finanzielle
und
technische
Zusammenarbeit
gemäß
seinem
Artikel
21
Absatz
2
am
1.
August
1988
in
Kraft.
EUbookshop v2
As
the
notification
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
the
entry
into
force
of
the
abovementioned
Protocols
was
concluded
on
23
September
1988,
the
Additional
Protocol
will
enter
into
force,
in
accordance
with
Article
8
thereof,
on
1
October
1988
and
the
Protocol
on
financial
and
technical
cooperation,
in
accordance
with
Article
21
thereof,
on
1
November
1988.
Da
die
Notifizierungen
des
Abschlusses
der
für
das
Inkrafttreten
erforderlichen
Verfahren
am
23..
September
1988
abgeschlossen
wurden,
tritt
das
Zusatzprotokoll
gemäß
seinem
Artikel
8
am
1.
Oktober
1988
und
das
Protokoll
über
die
finanzielle
und
technische
Zusammenarbeit
gemäß
seinem
Artikel
21
am
1.
November
1988
in
Kraft.
EUbookshop v2
It
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
second
month
following
that
of
the
notification
of
the
completion
of
the
necessary
procedures
by
the
Contracting
Parties.
Es
tritt
am
ersten
ag
des
zweiten
Monats
in
Kraft,
der
auf
den
Monat
folgt,
in
em
die
Vertragsparteien
einander
den
Abschluss
dieser
Verahren
notifiziert
haben.
EUbookshop v2