Übersetzung für "Notice to terminate" in Deutsch
The
cartel
agreement
was
signed
for
an
unlimited
duration
and
required
the
parties
to
give
twelve
months
written
notice
to
terminate.
Die
Kartellvereinbarung
wurde
auf
unbestimmte
Dauer
abgeschlossen
und
beinhaltete
eine
zwölfmonatige
Kündigungsfrist.
TildeMODEL v2018
The
notice
to
terminate
must
be
provided
immediately
in
written
form.
Die
Kündigung
muss
unverzüglich
in
Textform
erklärt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
landlord
or
the
tenant
may
give
one
calendar
months'
notice
to
terminate
such
tenancy.
Der
Vermieter
oder
der
Mieter
kann
einen
Kalender
geben
monatiger
Kündigungsfrist,
solche
Mietverhältnis
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
To
improve
its
finances,
the
District
gave
the
Met
notice
to
terminate
the
operating
agreement.
Um
ihre
finanzielle
Situation
zu
verbessern,
verzichtete
die
District
auf
eine
Erneuerung
der
unvorteilhaften
Betriebsvereinbarung.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
is
valid
for
five
years
from
the
date
of
the
signature,
and
will
be
renewed
automatically
for
a
similar
period
of
time,
unless
either
Party
expresses,
by
written
notice,
its
decision
to
terminate
it
six
months
before
its
expiry.
Dieses
Abkommen
gilt
vom
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
an
für
eine
Laufzeit
von
fünf
Jahren
und
wird
automatisch
für
einen
gleichen
Zeitraum
verlängert
,
sofern
nicht
eine
der
beiden
Abkommensparteien
sechs
Monate
vor
seinem
Ablaufen
schriftlich
ihren
Beschluß
mitteilt
,
es
zu
kündigen
.
JRC-Acquis v3.0
This
Agreement
shall
terminate
twelve
months
after
the
date
of
receipt
of
the
notice
by
the
other
Party,
unless
the
notice
to
terminate
is
withdrawn
before
the
expiry
of
this
period.
Das
Abkommen
endet
zwölf
Monate
nach
dem
Datum
des
Eingangs
der
Kündigung
bei
der
anderen
Vertragspartei,
sofern
nicht
die
Kündigung
vor
Ablauf
dieser
Frist
zurückgenommen
wird.
TildeMODEL v2018
It
could
therefore
be
appropriate
to
lay
down,
as
is
already
the
case
in
some
Member
States,
the
action
to
be
taken
after
the
serving
of
notice
to
terminate
a
contract,
with
reasonable
but
maximum
time
limits
being
stipulated
for
each
stage
before
the
mediation
process,
in
the
strict
sense
of
the
term,
comes
into
play.
Deshalb
könnte
es
sinnvoll
sein
–
wie
es
in
einigen
Mitgliedstaaten
bereits
geschieht
–,
bereits
vor
der
Einleitung
der
eigentlichen
Vermittlung
Folgemaßnahmen
nach
der
Kündigung
eines
Vertrages
mit
angemessenen
Maximalfristen
für
jede
einzelne
Phase
festzulegen.
TildeMODEL v2018
De
Beers
also
streamlined
the
selection
process
and
agreed
to
give
longer
notice
to
terminate
contract.
De
Beers
hat
außerdem
seine
Auswahlverfahren
vereinfacht
und
zugesagt,
die
Fristen
für
die
Vertragskündigung
zu
verlängern.
TildeMODEL v2018
For
the
purposes
of
calculating
the
number
of
redundancies
provided
for
in
points
(a),
(b)
and
(c)
of
the
first
paragraph,
a
redundancy
may
be
counted
from
the
moment
of
either
the
employer's
individual
notice
to
terminate
the
contract
of
employment
of
the
redundant
worker,
or
the
de
facto
termination
of
a
contract
of
employment
before
its
expiry
for
reasons
not
related
to
the
individual
worker
concerned.
Zum
Zweck
der
Berechnung
der
Zahl
der
Entlassungen
im
Sinne
des
Absatzes
1
Buchstaben
a,
b
und
c
kann
Folgendes
als
Entlassung
gelten:
die
Kündigung
des
Arbeitsverhältnisses
des
entlassenen
Arbeitnehmers
durch
den
jeweiligen
Arbeitgeber
oder
die
tatsächliche
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vor
dessen
geplantem
Ende,
wenn
dies
aus
anderen
als
den
einzelnen
Arbeitnehmer
betreffenden
Gründen
geschieht.
TildeMODEL v2018
Except
as
otherwise
provided
in
these
general
conditions,
the
contracting
authority
may,
after
giving
seven
days
notice
to
the
contraaor,
terminate
the
contraa
and
expd
the
contraaor
from
the
site
in
any
of
the
cases
where:
Soweit
in
diesen
Allgemeinen
Bedingungen
nichts
anderes
festgelegt
ist,
kann
der
Auftraggeber
den
Auftrag
mit
einer
Frist
von
7
Tagen
kündigen
und
den
Auftragnehmer
der
Baustelle
verweisen,'wenn
a)
der
Auftragnehmer
die
Bauleistungen
nicht
im
wesentlichen
den
Bestimmungen
des
Auftrags
'entsprechend
ausführt;
EUbookshop v2
Except
as
otherwise
provided
in
these
general
conditions,
the
contracting
authority
may,
after
giving
seven
days
notice
to
the
supplier,
terminate
the
contraa
in
any
of
the
following
cases
where:
Soweit
in
diesen
Allgemeinen
Bedingungen
nichts
anderes
festgelegt
ist,
kann
der
Auftraggeber
den
Auftrag
in
jedem
der
folgenden
Fälle
mit
einer
Frist
von
sieben
Tagen
kündigen:
EUbookshop v2
If
drcumstances
oí
force
majeure
have
occurred
and
continue
for
a
period
of
180
days
then,
notwithstanding
any
extension
of
time
for
completion
of
the
contraa
that
the
supplier
may
by
reason
thereof
have
been
granted,
either
party
shall
be
entitled
to
serve
upon
the
other
30
days'
notice
to
terminate
the
contraa.
Dauert
ein
Ereignis
höherer
Gewalt
180
Tage
an,
so
kann
jede
der
beiden
Parteien
ungeachtet
der
Verlängerungsfrist,
die
dem
Auftragnehmer
aus
diesem
Grund
gegebenenfalls
für
den
Abschluß
des
Auftrags
gewährt
worden
ist,
der
anderen
Partei
den
Auftrag
mit
einer
Frist
von
30
Tagen
schriftlich
kündigen.
EUbookshop v2
If
circumstances
oí
force
majeure
have
occurred
and
persist
for
a
period
of
180
days
then,
notwithstanding
any
extension
of
the
period
of
performance
that
the
consultant
may
by
reason
thereof
have
been
granted,
either
party
shall
be
entitled
to
serve
upon
the
other
30
days*
notice
to
terminate
the
contraa.
Dauert
ein
Ereignis
höherer
Gewalt
180
Tage
an,
so
kann
jede
der
beiden
Parteien
ungeachtet
der
Verlängerungsfrist,
die
dem
Auftragnehmer
aus
diesem
Grund
gegebenenfalls
für
den
Abschluß
der
Dienstleistungen
gewährt
worden
ist,
der
anderen
Partei
den
Auftrag
mit
einer
Frist
von
30
Tagen
schriftlich
kündigen.
EUbookshop v2
Agreements
which
specify
a
fixed
term
but
are
automaticallyrenewable
unless
one
of
the
parties
gives
notice
to
terminate
are
to
be
considered
to
have
been
concludedfor
an
indefinite
period.
Verträge,
die
eine
feste
Laufzeit
vorsehen,
welche
sich
aber
automatisch
verlängert,
falls
keine
Kündigung
ausgesprochen
wird,
sind
als
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossen
anzusehen.
EUbookshop v2
Make
sure
you
understand
when
and
how
you
must
give
notice
to
terminate
the
contract
(e.g.
3
months
in
advance
and
by
registered
post)
and
how
to
renew
the
contract.
Vergewissern
Sie
sich,
wann
und
wie
(z.
B.
drei
Monate
im
Voraus
per
Einschreiben)
Sie
den
Vertrag
kündigen
und
verlängern
können.
EUbookshop v2
If
circumstances
of
force
majeure
have
occurred
and
continue
for
a
period
of
180
days
then,
notwithstanding
any
extension
of
time
for
completion
of
the
works
that
the
contraaor
may
be
reason
thereof
have
been
granted,
either
party
shall
be
entitled
to
serve
upon
the
other
30
days'
notice
to
terminate
the
contraa.
Dauert
ein
Ereignis
höherer
Gewalt
180
Tage
an,
so
kann
jede
der
beiden
Parteien
ungeachtet
der
Verlängerungsfrist,
die
dem
Auftragnehmer
aus
diesem
Grund
gegebenenfalls
für
den
Abschluß
der
Bauleistungen
gewährt
worden
ist,
der
anderen
Partei
den
Auftrag
mit
einer
Frist
von
30
Tagen
schriftlich
kündigen.
EUbookshop v2
In
addition
to
any
other
legal
or
equitable
remedies,
Android-Sale.com
may,
without
prior
notice
to
you,
immediately
terminate
the
Agreement
or
revoke
any
or
all
of
your
rights
granted
under
this
Agreement.
Kündigung
und
Wirkung
der
Kündigung
Zusätzlich
zu
allen
anderen
angemessenen
Rechtsmittel
ausschöpfen,
kann
unsere
Website
ohne
vorherige
Benachrichtigung
an
Sie,
sofort
den
Vertrag
kündigen
oder
zu
widerrufen
oder
alle
Ihre
Rechte
unter
dieser
Vereinbarung
gewährt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
new
“Package-2015”
is
to
have
a
term
of
five
years
and
end
on
September
30,
2020,
without
any
notice
to
terminate
being
required.
Die
Laufzeit
des
neuen
„Paket-2015“
soll
fünf
Jahre
betragen
und
am
30.
September
2020
enden,
ohne
dass
es
einer
Kündigung
bedarf.
ParaCrawl v7.1
Termination
and
Effect
of
Termination
In
addition
to
any
other
legal
or
equitable
remedies,
our
site
may,
without
prior
notice
to
you,
immediately
terminate
the
Agreement
or
revoke
any
or
all
of
your
rights
granted
under
this
Agreement.
Sie
dürfen
keine
der
Clothinggo.com
Marken
oder
Dienstleistungsmarken
in
Meta-Tags
ohne
die
vorherige
ausdrückliche
Zustimmung
des
Clothinggo.com
KÜNDIGUNG
UND
Wirkung
der
Beendigung
Zusätzlich
zu
allen
anderen
angemessenen
Rechtsmittel
ausschöpfen,
Clothinggo.com
darf
ohne
vorherige
Benachrichtigung
an
Sie,
sofort
den
Vertrag
kündigen
oder
zu
widerrufen
oder
alle
Ihre
Rechte
unter
dieser
Vereinbarung
gewährt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
tour
operator
is
entitled
to
cancel
the
travel
agreement
prior
to
departure
without
due
notice
or
to
terminate
it
after
commencement
of
the
tour,
if
the
participant
interferes
with
execution
of
the
tour
over
a
sustained
period
despite
being
requested
to
desist
from
doing
so
by
the
organizer,
or
if
the
traveler
infringes
the
agreement
to
such
an
extent
that
termination
thereof
without
due
notice
is
justified.
Der
Reiseveranstalter
kann
ohne
Einhaltung
einer
Frist
vor
Antritt
der
Reise
vom
Reisevertrag
zurücktreten
oder
nach
der
Reise
den
Reisevertrag
kündigen,
wenn
der
Reisende
die
Durchführung
der
Reise
ungeachtet
einer
Abmahnung
nachhaltig
stört
oder
wenn
er
sich
in
solchem
Maß
vertragswidrig
verhält,
dass
die
sofortige
Aufhebung
des
Vertrages
gerechtfertigt
ist.
ParaCrawl v7.1