Übersetzung für "Keep on course" in Deutsch
Just
keep
on
the
same
course,
Travis.
Bleiben
Sie
auf
diesem
Kurs,
Travis.
OpenSubtitles v2018
I
managed
to
keep
us
on-course
most
of
the
way
in.
Ich
habe
es
geschafft,
den
Kurs
möglichst
beizubehalten.
OpenSubtitles v2018
But
the
starboard
one
should
keep
us
on
course.
Aber
der
auf
Steuerbord
sollte
uns
auf
Kurs
halten.
OpenSubtitles v2018
Now,
you
just
keep
that
on
course
and
you
park
it
right
out
there.
Jetzt
halte
es
auf
Kurs
und
parke
es
da
draußen.
OpenSubtitles v2018
Along
with
cruise
guidance
and
control
systems,
the
propellant
allowed
navigators
to
keep
the
spacecraft
on
course.
Mithilfe
der
Navigations-
und
Kontrollsysteme
konnte
damit
das
Raumfahrzeug
auf
Kurs
gehalten
werden.
WikiMatrix v1
For
example,
lane-keeping
assistants
rely
on
it
to
automatically
keep
the
car
on
course.
Beispielsweise
können
Spurhalteassistenten
damit
das
Auto
automatisch
auf
Kurs
halten.
ParaCrawl v7.1
The
tail
rotor
compensates
that
and
helps
to
keep
the
helicopter
on
course.
Der
Heckrotor
gleicht
diese
Tendenz
aus
und
hält
den
Helikopter
so
auf
Kurs.
ParaCrawl v7.1
Together
we
will
keep
your
company
on
course.
Lassen
Sie
uns
gemeinsam
Ihr
Unternehmen
auf
Kurs
halten.
ParaCrawl v7.1
Business
managers
have
always
had
to
keep
their
companies
on
course.
Führungskräfte
müssen
ihr
Unternehmen
schon
seit
jeher
auf
Kurs
halten.
ParaCrawl v7.1
His
extensive
experience
in
mechanical
engineering
is
intended
to
keep
Wintersteiger
AG
on
course
for
growth
in
the
long
term.
Seine
umfangreichen
Erfahrungen
im
Maschinenbau
sollen
die
Wintersteiger
AG
langfristig
auf
Wachstumskurs
halten.
ParaCrawl v7.1
I'll
keep
you
on
your
course.
Ich
halte
dich
auf
Kurs.
OpenSubtitles v2018
The
control
system
uses
its
integrated
electronic
compass
to
lock
onto
your
heading
to
keep
your
boat
on
course.
Die
Steuerung
verwendet
einen
integrieren
elektronischen
Kompass,
um
den
eingeschlagenen
Kurs
Ihres
Bootes
beizubehalten.
ParaCrawl v7.1
To
keep
the
course
on
an
intimate
scale,
we
limit
the
number
of
students
to
50.
Um
in
einer
überschaubaren
Gruppe
zu
bleiben,
nehmen
wir
höchstens
50
Kinder
auf.
ParaCrawl v7.1
We
keep
you
on
course.
Wir
halten
Sie
auf
Kurs!
CCAligned v1
Your
Simrad
AP44
autopilot
can
do
much
more
than
keep
you
on
course.
Der
Simrad
AP44
Autopilot
kann
deutlich
mehr
als
Sie
nur
auf
Kurs
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
I
think
when
all
is
said
and
done
that
we
must
continue
to
keep
on
course,
if
we
want,
indeed,
to
ease
the
conditions
of
monetary
policy
in
order
to
make
the
policy
mix
more
flexible.
Wir
sollten
beim
jetzigen
Kurs
bleiben,
wenn
wir
die
währungspolitischen
Bedingungen
einfacher
gestalten
wollen,
um
den
policy
mix
flexibler
zu
gestalten.
Europarl v8
This
constitution,
though,
is
a
step
forward,
and
if
it
is
beset
by
difficulties,
then
we
will
try
to
keep
it
on
course.
Aber
diese
Verfassung
ist
ein
Schritt,
und
wenn
sie
in
Schwierigkeiten
ist,
so
versuchen
wir,
auf
diesem
Weg
fortzufahren.
Europarl v8
I
encourage
Turkey
to
keep
on
its
course
towards
Europe,
and
the
Commission
can
be
relied
upon
to
make
a
fair
and
objective
judgment.
Ich
ermutige
die
Türkei,
auf
Europakurs
zu
bleiben,
und
sie
kann
sich
darauf
verlassen,
dass
die
Kommission
ein
faires
und
objektives
Urteil
abgeben
wird.
Europarl v8
It
aims
to
respond
to
the
challenges
of
enlargement
and
an
ageing
population
and
to
help
keep
on
course
progress
towards
the
Lisbon
goal.
Die
Strategie
soll
eine
Antwort
auf
die
Herausforderungen
der
Erweiterung
und
der
Bevölkerungsüberalterung
liefern,
und
sie
soll
Europa
auf
Kurs
halten,
damit
weitere
Fortschritte
bei
der
Verwirklichung
der
Lissabonner
Ziele
erzielt
werden.
TildeMODEL v2018
The
following
action
points
should
help
to
keep
relations
on
this
course
in
the
next
few
years.
Die
nachstehend
beschriebenen
punktuellen
Maßnahmen
dürften
dazu
beitragen,
dass
die
Beziehungen
sich
in
den
nächsten
Jahren
in
diesem
Sinne
fortentwickeln.
TildeMODEL v2018
The
Strategy
aims
to
respond
to
the
challenges
of
enlargement
and
an
ageing
population
and
to
keep
Europe
on
course
to
become
the
world's
most
competitive
economy
by
2010.
Die
Strategie
soll
eine
Antwort
auf
die
Herausforderungen
der
Erweiterung
und
der
Bevölkerungsalterung
liefern,
und
sie
soll
Europa
auf
Kurs
halten,
damit
sich
die
EU
bis
2010
zum
wettbewerbsfähigsten
Wirtschaftsraum
der
Welt
entwickelt.
TildeMODEL v2018
At
the
very
least,
to
keep
the
economy
on
course
for
2.5%
growth
this
year,
the
payroll
tax
cut
and
unemployment
benefits
proposed
by
Obama
should
be
extended
through
the
end
of
the
year.
Um
den
Kurs
des
Wirtschaftswachstums
auf
2,5%
in
diesem
Jahr
zu
halten,
sollten
allerwenigstens
die
von
Obama
vorgeschlagenen
Lohnsteuererleichterungen
und
die
Arbeitslosenunterstützung
bis
zum
Ende
des
Jahres
verlängert
werden.
News-Commentary v14