Übersetzung für "In order to avoid that" in Deutsch
It
is
in
order
to
avoid
that
that
the
regulation
was
devised
in
such
a
way.
Um
das
zu
verhindern,
wurde
die
Geschäftsordnung
so
gestaltet.
Europarl v8
In
order
to
avoid
that,
pacemakers
are
provided
with
detectors
for
detecting
changes
in
position.
Um
dies
zu
vermeiden,
werden
Herzschrittmacher
mit
Detektoren
für
Lagewechsel
versehen.
EuroPat v2
In
order
to
avoid
that
marked
difference
on
the
volume
level,
the
normalizers
have
been
created.
Um
diese
deutliche
Differenz
auf
die
Lautstärke
vermeiden,
wurden
die
Normalisatoren
geschaffen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
that
this
function
can
be
activated.
Um
dies
zu
verhindern
kann
diese
Funktion
aktiviert
werden.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
that
people
will
slide
out
on
wet
floors.
Um
das
Abrutschen
von
Personen
auf
nassen
Böden
zu
verhindern.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
that,
the
apparatus
in
FIG.
Um
dieses
zu
vermeiden,
weist
die
Vorrichtung
in
Fig.
EuroPat v2
The
edges
of
the
webs
are
slightly
rounded
in
order
to
avoid
cutting
effects
that
might
damage
the
material.
Die
Kanten
der
Stege
sind
leicht
abgerundet,
um
materialschädigende
Schnittwirkungen
zu
vermeiden.
EuroPat v2
In
order
to
avoid
that
flicker
the
double
buffer
procedure
is
employed.
Um
dieses
Flimmern
zu
vermeiden,
wird
die
Double-Buffer-Technik
verwendet.
EuroPat v2
Serve
immediately
in
order
to
avoid
that
the
fish
becomes
dry.
Sofort
servieren,
um
zu
vermeiden,
dass
der
Fisch
trocken
wird.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
that
he
is
completely
consumed
by
his
corporate
life.
Um
zu
vermeiden,
dass
er
vollständig
durch
sein
unternehmerisches
Leben
eingenommen
wird.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
that,
the
cell
fields
of
semiconductor
memories
are
operated
with
an
internal
supply
voltage.
Um
dies
zu
vermeiden,
werden
die
Zellenfelder
von
Halbleiterspeichern
mit
einer
internen
Versorgungsspannung
betrieben.
EuroPat v2
It
is
best
to
get
written
permission
in
order
to
avoid
difficulties
that
may
arise
later
on.
Am
besten
lässt
man
sich
die
Genehmigung
schriftlich
geben
um
später
Schwierigkeiten
zu
vermeiden.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
avoid
that
risk,
the
assembly
has
to
be
thoroughly
cleaned
after
each
foaming
operation.
Um
dies
zu
Vermeiden,
musste
die
Anordnung
bis
anhin
nach
jedem
Schäumvorgang
gründlich
gereinigt
werden.
EuroPat v2
In
order
to
avoid
the
ailments
that
are
a
result
of
the
so-called
Sick
Building
Syndrome,
we
recommend
regular
use
of
airbreath®.
Um
gesundheitliche
Beschwerden
eines
Sick-Building-Syndroms
zu
vermeiden,
empfehlen
wir
die
regelmäßige
Anwendung
von
airbreath®.
CCAligned v1
However,
in
order
to
avoid
abuse
of
that
mechanism,
some
conditions
for
the
access
to
that
mechanism
should
be
provided
for.
Zur
Vermeidung
von
Missbräuchen
empfiehlt
es
sich
jedoch,
einige
Bedingungen
für
den
Zugang
zu
diesem
Mechanismus
festzulegen.
DGT v2019
In
order
to
avoid
that
the
second
subparagraph
may
be
misunderstood
and
result
in
making
without
object
the
provision
of
the
first
subparagraph
of
that
Article,
therefore
it
is
appropriate
for
the
sake
of
clarification
to
indicate
that
the
transfer
mentioned
in
the
second
subparagraph
only
refers
to
the
sale
of
payment
entitlements
without
land
and
not
to
the
lease
of
payment
entitlements
which
is
not
possible
without
land.
Um
zu
vermeiden,
dass
Unterabsatz
2
missverstanden
werden
kann
und
Unterabsatz
1
des
Artikels
dadurch
gegenstandslos
wird,
ist
der
Klarheit
wegen
zu
spezifizieren,
dass
sich
die
in
Unterabsatz
2
genannte
Übertragung
lediglich
auf
den
Verkauf
von
Zahlungsansprüchen
ohne
Flächen
bezieht
und
nicht
auf
die
Verpachtung
von
Zahlungsansprüchen,
die
ohne
Flächen
nicht
möglich
ist.
DGT v2019
In
order
to
avoid
that
the
application
of
the
requested
derogation
leads
to
intensification,
the
competent
authorities
should
ensure
that
manure
production
both
in
terms
of
nitrogen
and
phosphorus
does
not
increase
beyond
the
level
of
the
year
2002
in
accordance
with
the
action
programme
to
be
implemented
by
the
Netherlands.
Um
zu
vermeiden,
dass
die
beantragte
Ausnahmegenehmigung
zu
einer
Intensivierung
führt,
sollten
die
zuständigen
Behörden
im
Einklang
mit
dem
von
den
Niederlanden
umzusetzenden
Aktionsprogramm
sicherstellen,
dass
die
bei
der
Erzeugung
von
Dung
entstehenden
Nitrat-
und
Phosphormengen
den
Wert
des
Jahres
2002
nicht
übersteigen.
DGT v2019
It
is
important
for
the
protection
of
public
health
that
maximum
levels
are
set
on
unprocessed
cereals
in
order
to
avoid
that
highly
contaminated
cereals
can
enter
the
food
chain
and
to
encourage
and
ensure
that
all
measures
are
taken
during
the
field,
harvest
and
storage
stage
of
the
production
chain
(by
applying
good
agricultural,
harvest
and
storage
practices).
Zum
Schutz
der
Gesundheit
der
Bevölkerung
müssen
Höchstgehalte
für
unverarbeitetes
Getreide
festgelegt
werden,
um
zu
vermeiden,
dass
stark
kontaminiertes
Getreide
in
die
Lebensmittelkette
gelangen
kann,
sowie
um
dazu
anzuregen
und
sicherzustellen,
dass
durch
Anwendung
der
guten
Praxis
bei
der
Erzeugung
auf
dem
Feld,
der
Ernte
und
der
Lagerung
alle
erforderlichen
Maßnahmen
getroffen
werden.
DGT v2019
Yet
many
foreign
ministries,
with
the
sole
concern
of
not
bothering
or
upsetting
Moscow,
have
used
and
abused
the
permanent
infighting
in
Kiev
in
order
to
avoid
stating
unequivocally
that
the
Ukraine
is
an
independent
and
sovereign
country.
Viele
Außenminister
haben
jedoch,
gelenkt
von
der
einzigen
Sorge,
Moskau
nicht
zu
verärgern
oder
aufzuregen,
die
permanenten
internen
Machtkämpfe
in
Kiew
genutzt
und
missbraucht,
um
zu
vermeiden,
eindeutig
erklären
zu
müssen,
dass
die
Ukraine
ein
unabhängiger
und
souveräner
Staat
ist.
Europarl v8
As
advocated
by
the
rapporteur,
I
too
urge
the
European
Commission
to
continue
applying
pressure
to
approve
these
proposals,
as
the
measures
provided
for
in
the
agreement
will
only
be
truly
effective
at
combating
illegal,
unreported
and
unregulated
(IUU)
fishing
if
and
when
they
are
applied
in
a
comprehensive,
uniform
and
transparent
manner,
in
order
to
avoid
loopholes
that
could
be
easily
exploited
by
the
IUU
fishing
operators.
Wie
von
der
Berichterstatterin
befürwortet,
bitte
auch
ich
die
Europäische
Kommission
dringend
darum,
sich
weiter
für
die
Annahme
dieser
Vorschläge
einzusetzen,
da
die
in
dem
Übereinkommen
vorgesehenen
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
illegalen,
nicht
gemeldeten
und
unregulierten
(IUU)
Fischerei
nur
dann
wirkungsvoll
sein
werden,
wenn
sie
in
umfassender,
einheitlicher
und
transparenter
Weise
umgesetzt
werden,
um
keine
Schlupflöcher
zuzulassen,
die
von
den
Betreibern
von
IUU-Fischerei
genutzt
werden
können.
Europarl v8
In
order
to
avoid
that
such
circumstances
may
be
used
to
escape
the
application
of
the
rules
on
normal
transfers
of
a
holding
with
the
attached
reference
amounts,
some
conditions
and
definitions
should
be
set
up
for
the
application
of
such
circumstances.
Um
zu
vermeiden,
dass
diese
Bestimmungen
genutzt
werden,
um
sich
der
Anwendung
der
Vorschriften
für
die
normale
Übertragung
eines
Betriebs
mit
den
entsprechenden
Referenzbeträgen
zu
entziehen,
sollten
einige
Bedingungen
und
Definitionen
für
die
Anwendung
dieser
Bestimmungen
festgelegt
werden.
DGT v2019
Harmonising
VAT
exemptions
is
thus
highly
recommended,
in
order
to
avoid
any
discrimination
that
might
result
from
the
implementation
of
this
tax.
Eine
Harmonisierung
der
Mehrwertsteuerbefreiungen
ist
stark
zu
empfehlen,
um
Ungerechtigkeiten
aufgrund
der
Anwendung
dieser
Steuer
zu
vermeiden.
Europarl v8
We
also
need
to
clarify
under
what
exceptional
circumstances
suspension
can
be
carried
out
in
order
to
avoid
unilateral
action
that
jeopardises
the
whole
system.
Wir
müssen
außerdem
klären,
unter
welchen
außergewöhnlichen
Umständen
eine
Aussetzung
durchgeführt
werden
kann,
um
unilaterale
Schritte
zu
verhindern,
die
das
ganze
System
gefährden.
Europarl v8
In
order
to
avoid
that
such
increased
rate
of
use
of
the
reserve
may
result
in
disruptions
of
trade
liable
to
affect
operators
benefiting
from
that
reserve,
it
is
appropriate
to
increase,
by
way
of
derogation
from
Article
14(1)
and
(3)
of
Regulation
(EC)
No
1520/2000,
the
amounts
set
out
in
those
provisions
for
the
current
budget
year.
Um
zu
verhindern,
dass
die
verstärkte
Inanspruchnahme
der
Reserve
zu
Störungen
des
Handels
führt,
die
die
von
dieser
Reserve
begünstigten
Wirtschaftsbeteiligten
treffen
können,
ist
es
angebracht,
in
Abweichung
von
Artikel
14
Absätze
1
und
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1520/2000
den
darin
festgelegten
Betrag
für
das
laufende
Haushaltsjahr
zu
erhöhen.
DGT v2019