Übersetzung für "I imagine" in Deutsch
I
imagine
that
it
is
in
order
to
make
energy
savings.
Ich
denke,
das
ist
in
Ordnung,
um
Energie
zu
sparen.
Europarl v8
I
imagine
that
she
is
tied
up
in
other
meetings.
Ich
denke,
daß
er
an
einer
anderen
Zusammenkunft
teilnimmt.
Europarl v8
This
would,
I
imagine,
make
co-operation
easier.
Diese
Regelung
würde
die
Zusammenarbeit
vermutlich
auch
erleichtern.
Europarl v8
I
imagine
a
reconnaissance
mission
coming
from
the
planet
Mars.
Ich
stelle
mir
eine
Aufklärungsmission
vom
Planeten
Mars
vor.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
can
imagine
what
they
will
include.
Zugleich
kann
ich
mir
jedoch
vorstellen,
was
diese
umfassen
werden.
Europarl v8
I
cannot
imagine
a
longer-term
perspective
in
this
situation.
Ich
kann
mir
in
dieser
Situation
keine
langfristigere
Perspektive
vorstellen.
Europarl v8
I
could
imagine
that
tax
incentives
might
be
a
way
forward
here.
Ich
könnte
mir
vorstellen,
daß
steuerliche
Anreize
hier
ein
Weg
sind.
Europarl v8
I
imagine
you
have
been
quoted
wrongly.
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
eventuell
falsch
zitiert
worden
sind.
Europarl v8
I
cannot
imagine
coming
before
you
in
any
other
way.
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
anders
vor
Sie
zu
treten.
Europarl v8
I
imagine
this
is
the
Commission's
favoured
approach.
Ich
nehme
an,
dass
dies
die
von
der
Kommission
favorisierte
Vorgehensweise
ist.
Europarl v8
I
can
imagine
that
you
want
this.
Ich
kann
mir
vorstellen,
daß
Sie
sich
das
wünschen.
Europarl v8
I
imagine
that
you
mean
Parliament's
legal
service.
Ich
vermute,
Sie
meinen
den
Juristischen
Dienst
des
Parlaments.
Europarl v8
I
imagine
that
we
all
agree
that
is
worth
doing.
Wir
sind
uns
sicher
alle
einig,
daß
dies
ein
lohnenswertes
Vorhaben
ist.
Europarl v8
I
imagine
that
new
resources
would
be
needed
for
this.
Ich
kann
mir
vorstellen,
dass
dann
auch
neue
Ressourcen
notwendig
sind.
Europarl v8
I
cannot
imagine
that
that
is
what
you
want.
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
dass
Sie
das
wollen.
Europarl v8
I
imagine
that
they
might
even,
on
occasion,
have
been
disconcerted
by
the
tough
nature
of
the
negotiations.
Vermutlich
waren
sie
bisweilen
über
die
Härte
der
Verhandlungen
sogar
bestürzt.
Europarl v8
I
imagine
that
this
is
what
concerns
the
citizens
of
Europe.
Ich
denke,
das
sind
vielfach
auch
die
Probleme
der
europäischen
Bürger.
Europarl v8
I
imagine
that
you
take
note
of
this
statement.
Ich
denke,
Sie
werden
diese
Erklärung
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
I
therefore
imagine
that
you
have
nothing
against
the
right
to
strike.
Deshalb
nehme
ich
an,
dass
Sie
nicht
gegen
das
Streikrecht
sind.
Europarl v8
I
cannot
imagine
how
that
sounded
through
the
Finnish
interpretation!
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wie
das
ins
Finnische
gedolmetscht
klang.
Europarl v8
I
cannot
imagine
this
to
be
the
case.
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
dass
dies
zutrifft.
Europarl v8
I
cannot
imagine
that
the
majority
of
Parliament
wants
that.
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
dass
die
Mehrheit
des
Parlaments
das
will.
Europarl v8
I
cannot
imagine,
therefore,
why
we
should
not
be
in
favour
of
it.
Ich
kann
mir
also
nicht
vorstellen,
weshalb
wir
nicht
dafür
sein
sollten.
Europarl v8
I
imagine
there
is
no
problem
with
this.
Ich
nehme
an,
das
ist
kein
Problem.
Europarl v8
I
can
imagine
that
there
are
such
countries.
Ich
kann
mir
vorstellen,
dass
es
solche
Länder
gibt.
Europarl v8
However,
I
cannot
imagine
that
the
British
would
do
such
a
thing.
Aber
das
kann
ich
mir
bei
den
Briten
nicht
vorstellen.
Europarl v8
I
imagine
that
the
Quaestors
will
carry
out
this
verification
meticulously
without
transforming
themselves
into
censors.
Ich
denke,
dass
die
Quästoren
diese
Überprüfung
akribisch
und
unparteiisch
vornehmen
werden.
Europarl v8
I
imagine
that
you
did
not
wish
to
call
your
honourable
friends
idiots.
Ich
glaube,
dass
Sie
Ihre
Kollegen
nicht
als
Idioten
bezeichnen
wollten.
Europarl v8