Übersetzung für "I have realised" in Deutsch
I
do
apologise,
I
should
have
realised
you'd
all
be
at
luncheon.
Verzeihung,
ich
hätte
daran
denken
sollen,
dass
Sie
zu
Mittag
essen.
OpenSubtitles v2018
I
should
have
realised
the
time
of
year.
Ich
hätte
dran
denken
sollen,
welcher
Tag
heute
ist.
OpenSubtitles v2018
And
I
should
have
realised
it
from
the
beginning.
Und
ich
hätte
es
wissen
sollen.
OpenSubtitles v2018
I
have
realised
that
we
ought
to
have
avenged
the
riots
in
court.
Dadurch
wurden
die
Bürger
angeregt,
Gesetzwidrigkeiten
vor
Gericht
zu
bringen.
WikiMatrix v1
I
should
have
realised
something
was
up.
Ich
hätte
merken
müssen,
dass
etwas
nicht
stimmte.
OpenSubtitles v2018
I
should
have
realised
long
ago.
Das
hätte
ich
schon
früher
merken
müssen.
OpenSubtitles v2018
I
should
have
realised
it
wasn't
Kosinski.
Ich
hätte
merken
müssen,
dass
es
nicht
Kosinski
war.
OpenSubtitles v2018
Not
until
recently,
I
have
realised
a
major
leakage
in
my
cultivation.
Bis
vor
kurzem
konnte
ich
eine
Lücke
in
meiner
Kultivierung
nicht
bemerken.
ParaCrawl v7.1
But
in
recent
months
I
have
realised
that
I
am
completely
without
fear.
In
den
letzten
Monaten
realisiere
ich
aber,
dass
ich
total
angstbefreit
bin.
ParaCrawl v7.1
Since
1982,
I
have
realised
more
than
90
wind
mobiles.
Seit
1982
habe
ich
über
90
Windspiele
ausführen
dürfen.
ParaCrawl v7.1
I
have
realised
that
the
economic
and
financial
crisis
can
be
grasped
by
everybody.
Ich
habe
mitgenommen,
dass
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
für
jeden
begreifbar
ist.
ParaCrawl v7.1
I
wouldn’t
have
even
realised
it
had
I
not
travelled
here.”
Wenn
ich
nicht
hierher
gereist
wäre,
hätte
ich
sie
nie
erkannt.“
ParaCrawl v7.1
But
after
10
years,
I
have
realised
that
without
quotas,
we
will
not
achieve
anything.
Doch
nach
zehn
Jahren
habe
ich
begriffen,
dass
wir
ohne
Quoten
nichts
erreichen
werden.
Europarl v8
I
have
just
realised
that
in
fact
this
debate
was
scheduled
to
run
from
9.00
to
10.30.
Ich
habe
gerade
festgestellt,
daß
diese
Debatte
tatsächlich
von
09.00
bis
10.30
Uhr
angesetzt
ist.
Europarl v8
And
I
have
realised,
Mr
Burns,
that
I
must
become
a
little
more
inventive
in
my
methods.
Und
ich
habe
begriffen,
Mr
Burns,
dass
meine
Methoden
etwas
origineller
werden
müssen.
OpenSubtitles v2018
I
should
have
realised
it
earlier.
Ich
hätte
es
wissen
sollen.
OpenSubtitles v2018
Only
in
recent
years
have
I
actually
realised
that
this
isn't
the
case
at
all.
Erst
in
den
letzten
Jahren
wurde
mir
allmählich
klar,
dass
das
nicht
der
Fall
ist.
ParaCrawl v7.1
I
have
realised
that
I
don't
exactly
know
what
my
needs
are.
Ich
habe
festgestellt,
dass
ich
gar
nicht
so
genau
weiß,
welche
Bedürfnisse
ich
habe.
ParaCrawl v7.1
I
should
also
like
to
say
at
this
point
-
and
I
hope
we
have
realised
that
this
is
absolutely
fair
and
genuine
-
that
bilateral
agreements
have
been
concluded
in
the
meantime
between
Belarus
and
certain
countries,
in
particular
Italy,
on
child-related
matters.
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
auch
sagen
-
und
ich
hoffe,
dass
wir
realisiert
haben,
dass
dies
absolut
fair
und
wahr
ist
-,
dass
mittlerweile
zwischen
Belarus
und
bestimmten
Ländern,
namentlich
Italien,
bilaterale
Abkommen
über
kinderbezogene
Themen
abgeschlossen
worden
sind.
Europarl v8
Seals
are
very
beautiful
marine
animals
-
in
fact,
I
have
realised
during
this
process
that
they
have
great
PR
-
but
to
some
they
are
the
rats
of
the
sea.
Robben
sind
sehr
schöne
Meerestiere.
Ich
habe
in
der
Tat
während
dieses
Verfahrens
festgestellt,
dass
sie
über
eine
große
PR
verfügen.
Europarl v8
However,
in
studying
all
this,
I
have
realised
that
there
has
been
no
effort
to
create
an
administration
for
the
duties
the
Commission
must
perform.
Wenn
ich
mir
all
das
ansehe,
stelle
ich
jedoch
fest,
daß
keine
Anstrengungen
unternommen
wurden,
um
eine
Verwaltung
für
die
Aufgaben
zu
schaffen,
welche
die
Kommission
wahrnehmen
muß.
Europarl v8
I
have
realised
that
it
would
be
impossible
to
have
a
positive
product
without
the
cooperation
and
the
strong
support
of
the
members
of
the
Committee
of
Employment
and
Social
Affairs
and
I
would
like
to
thank
all
the
members
of
the
committee.
Mir
ist
bewusst,
dass
ein
positives
Ergebnis
ohne
die
Zusammenarbeit
und
starke
Unterstützung
der
Mitglieder
des
Ausschusses
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
nicht
möglich
ist,
und
ich
möchte
allen
Mitgliedern
des
Ausschusses
meinen
Dank
aussprechen.
Europarl v8