Übersetzung für "I am torn" in Deutsch
I
must
admit
that
I
am
absolutely
torn
between
two
ways
of
looking
at
this.
Ich
gestehe,
dass
ich
hin
und
her
gerissen
bin
zwischen
zwei
Betrachtungsweisen.
Europarl v8
Oh,
am
I
torn
up
that
those
leaches
are
dead?
Oh,
bin
ich
traurig,
dass
diese
Blutegel
tot
sind?
OpenSubtitles v2018
I
am
torn
from
the
lower
rooms
there.
Ich
bin
von
den
unteren
Räumen
zerrissen
dort.
CCAligned v1
My
Opinion:
I
am
a
bit
torn
about
this
movie.
Meine
Meinung:
Ich
bin
ein
wenig
zwiegespalten
bei
dem
Film.
ParaCrawl v7.1
I
am
torn
about
tape
releases.
Ich
bin
da
etwas
hin-
und
hergerissen.
ParaCrawl v7.1
I
must
admit
that
I
am
torn
on
this
issue.
Ich
muss
zugeben,
dass
ich
bei
diesem
Problem
hin
und
her
gerissen
bin.
ParaCrawl v7.1
The
more
I
am
listening
to
RIVERSIDE's
debut,
the
more
I
am
torn
apart.
Je
mehr
ich
mir
RIVERSIDE's
Debüt
anhöre,
umso
mehr
hin-
und
hergerissen
bin
ich.
ParaCrawl v7.1
In
my
world,
I
am
constantly
torn
between
killing
myself
Or
everyone
around
me.
In
meiner
Welt
bin
ich
andauernd
hin-
und
hergerissen
dazwischen,
mich
selbst
zu
töten,
oder
alle
in
meiner
Nähe.
OpenSubtitles v2018
I
am,
however,
torn
apart
when
I
think
that
I
won't...
be
there
to
see
our
child
come
into
the
world...
cradled
in
your
arms,
and
her
first
smile.
Es
trifft
mich
schwer,
wenn
ich
daran
denke...
dass
ich
nicht
sehe,
wie
unser
Kind
geboren
wird...
und
wie
es
zum
ersten
Mal
in
Deinen
Armen
lächelt.
OpenSubtitles v2018
Now
I
am
torn
between
good
old
lavender
and
a
colder
shade
of
lilac
/
light
purple
and
just
can’t
decide.
Jetzt
bin
ich
hin
und
her
gerissen
zwischen
dem
guten
alten
Lavendel
und
einem
kühleren
Lilac
und
kann
mich
einfach
nicht
entscheiden.
ParaCrawl v7.1
If,
therefore,
on
the
one
hand
I
have
been
fought
by
the
progressives
or
reformers
more
fanatical
and
more
equipped
with
means
of
coercion
moral,
Now
that
I
am
torn
by
the
most
fanatical
among
the
traditionalists
or
conservatives,
we
understand
that
it
has
become
a
vital
need
to
find
a
space
that
allows
public
law
to
carry
out
its
apostolic
mission
without
having
to
take
the
piece
of
the
Progressive
Party
or
the
conservative.
Wenn
also
auf
der
einen
Seite
habe
ich
gekämpft
von
den
Progressiven
oder
fanatischer
Reformer
und
mehr
mit
Zwangsmitteln
ausgestattet
moralische,
Nun,
da
bin
ich
von
der
fanatischsten
unter
den
Traditionalisten
oder
Konservativen
gerissen,
wir
verstehen,
dass
es
sich
zu
einem
lebenswichtigen
Notwendigkeit,
einen
Raum,
der
öffentlich-rechtlichen
für
die
Erfüllung
ihrer
apostolischen
Sendung,
ohne
das
Stück
von
der
Fortschrittspartei
oder
der
konservativen
nehmen
können
finden.
ParaCrawl v7.1
Where
do
I
have
a
one-sided
anti-culture
attitude,
or
where
am
I
torn
between
what
certain
churches
teach
and
what
I
experience
as
an
artist?
Wo
habe
ich
eine
einseitige
anti-kulturelle
Einstellung
oder
bin
in
einer
Zerreissprobe
zwischen
dem,
was
gewisse
Kirchen
lehren
und
was
ich
als
Künstler
erlebe?
CCAligned v1
My
contract
with
ATT
expires
this
summer,
and
I
am
torn
between
which
new
phone
I
should
get
next.
Mein
Vertrag
mit
ATT
läuft
in
diesem
Sommer,
und
ich
bin
zerrissen
zwischen
dem
neuen
Handy
sollte
ich
bekommen
nächste
.
ParaCrawl v7.1
I
have
the
feeling
that
I
am
being
torn
away
from
work
(doing
something
useful)
as
soon
as
I
begin
anything.
Ich
habe
das
Gefühl
das
ich
immer
dann
aus
Arbeiten
(sinnvolles
tun)
herausgerissen
werde,
wenn
ich
gerade
angefangen
habe.
ParaCrawl v7.1
Yes
I
am
constantly
torn
about
the
question
is
there
a
God
or
is
there
not
a
God
and
also
what
religions
are
closest
to
the
truth.
Ja,
ich
bin
ständig
zerrissen
über
die
Frage,
ob
es
Gott
gibt
oder
nicht
und
auch
–
welche
Religion
kommt
der
Wahrheit
am
Nächsten.
ParaCrawl v7.1
But
try
to
understand
that
I
am
torn
between
your
demand
for
increased
decentralisation
and
the
need
to
present
accurate
accounts
to
the
European
Parliament,
public
opinion
and
the
Court
of
Auditors.
Doch
versuchen
Sie,
auch
mich
zu
verstehen:
Ich
bewege
mich
im
Spannungsfeld
zwischen
Ihrem
Wunsch
nach
mehr
Dezentralisierung
und
der
Forderung,
dem
Europäischen
Parlament,
der
Öffentlichkeit
und
dem
Rechnungshof
genauestens
Rechenschaft
abzulegen.
Europarl v8