Übersetzung für "However only" in Deutsch
We
are,
however,
only
interested
in
legal
residence
and
legal
employment.
Allerdings
sind
wir
nur
an
legalen
Einwanderern
und
legaler
Beschäftigung
interessiert.
Europarl v8
Tomorrow's
vote,
however,
is
only
the
beginning.
Die
morgige
Abstimmung
ist
jedoch
erst
der
Anfang.
Europarl v8
However,
this
is
only
the
start
of
what
remains
a
long
and
problematic
journey.
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
einer
langen
und
problematischen
Reise.
Europarl v8
According
to
its
own
benchmark,
however,
it
is
only
permitted
to
have
87.
Nach
eigenem
Benchmark
darf
sie
aber
nur
87
haben.
Europarl v8
However,
this
is
only
one
side
of
the
coin.
Dies
ist
jedoch
nur
eine
Seite
der
Medaille.
Europarl v8
This
regulation,
however,
only
provides
for
a
consultation
of
the
European
Parliament.
Jedoch
sieht
diese
Verordnung
lediglich
eine
Konsultation
des
Parlaments
vor.
Europarl v8
However,
it
was
only
signed
in
June
1996.
Die
Unterzeichnung
fand
aber
erst
im
Juni
1996
statt.
Europarl v8
However,
this
is
only
a
fraction
of
the
true
number
of
cases.
Das
ist
jedoch
nur
ein
Teil
der
Fälle,
die
wirklich
passieren.
Europarl v8
However,
the
Council
only
wanted
to
spend
ECU
115
million
on
research.
Der
Rat
wollte
aber
nur
115
Millionen
für
die
Forschung.
Europarl v8
Until
now,
however,
we
have
only
found
cobalt
and
caesium.
Wir
haben
aber
bislang
nur
Kobalt
und
Caesium
gefunden.
Europarl v8
However,
this
is
only
the
first
step.
Dies
ist
jedoch
nur
ein
erster
Schritt.
Europarl v8
However,
only
the
lead
commission
shall
report
to
the
plenary
assembly.
Die
Berichterstattung
in
der
Plenarversammlung
obliegt
jedoch
allein
der
federführenden
Fachkommission.
DGT v2019
However,
only
contributing
States
will
take
part
in
the
day-to-day
management
of
the
mission.
An
der
laufenden
Durchführung
der
Mission
beteiligen
sich
jedoch
nur
die
beitragenden
Länder.
DGT v2019
However,
only
a
democratic
Europe
can
be
successful
in
the
long
term.
Dabei
wird
nur
ein
demokratisches
Europa
auf
Dauer
gelingen.
Europarl v8
So
far,
however,
only
isolated
and
national
initiatives
have
been
taken.
Bisher
gab
es
nur
vereinzelte
Initiativen
auf
nationaler
Ebene.
Europarl v8
These
are
not,
however,
the
only
issues
that
should
be
considered.
Das
sind
jedoch
nicht
die
einzigen
Punkte,
die
bedacht
werden
müssen.
Europarl v8
It
is,
however,
only
the
beginning
of
a
long
road.
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
auf
einem
langen
Weg.
Europarl v8
However,
only
2%
of
them
have
access
to
EU
funding.
Jedoch
haben
nur
2
%
von
ihnen
Zugang
zu
EU-Finanzierung.
Europarl v8
However,
we
only
put
the
target
of
20%
in
place
just
under
a
year
ago.
Aber
wir
haben
vor
knapp
einem
Jahr
die
20
%
festgesetzt.
Europarl v8
Often,
however,
the
only
question
is
how
to
decide
which
are
the
poorer
areas.
Der
Streitpunkt
ist
nur
oft,
was
sind
die
schlechten
Flächen?
Europarl v8
However,
this
only
applies
to
about
9
%
of
all
Structural
Fund
resources.
Dieses
gilt
aber
nur
für
etwa
9
%
der
Strukturfondsmittel.
Europarl v8
They
can,
however,
only
be
accepted
if
such
aid
is
also
transparent.
Sie
sind
aber
nur
zu
akzeptieren,
wenn
solche
Hilfen
auch
transparent
sind.
Europarl v8
However,
that
Regulation
only
applies
to
certain
breeds
of
bulls
and
to
organisations
in
certain
Member
States.
Die
Verordnung
gilt
jedoch
nur
für
bestimmte
Stierrassen
und
Organisationen
in
bestimmten
Mitgliedstaaten.
DGT v2019
However,
only
DEM
0,055
million
came
out
of
his
own
pocket.
Es
stammten
jedoch
nur
0,055
Mio.
DEM
aus
seinen
privaten
Eigenmitteln.
DGT v2019
However,
this
only
treats
the
symptoms,
not
the
causes.
Allerdings
bekämpfen
wir
damit
nur
die
Symptome,
nicht
aber
die
Ursachen.
Europarl v8
Anna
is
not,
however,
the
only
victim.
Anna
ist
jedoch
nicht
das
einzige
Opfer.
Europarl v8
However,
it
is
only
obligatory
for
vessels
of
more
than
45
metres.
Es
ist
allerdings
nur
für
Fischereifahrzeuge
von
mehr
als
45
Meter
Länge
verbindlich.
Europarl v8