Übersetzung für "Fathers" in Deutsch
Where
will
the
project
be
that
the
founding
fathers
baptised?
Wo
bleibt
das
Projekt,
das
die
Gründerväter
aus
der
Taufe
gehoben
haben?
Europarl v8
Fathers
still
sell
their
daughters
or
swap
them
for
cattle.
Väter
verkaufen
immer
noch
ihre
Töchter
oder
tauschen
sie
gegen
Vieh.
Europarl v8
Just
now,
Mr
Zwiefka
spoke
of
utopia,
recalling
the
founding
fathers.
Gerade
eben
hat
Herr
Zwiefka
von
Utopie
gesprochen
und
an
die
Gründerväter
erinnert.
Europarl v8
Let
us
not
forget
that
fathers
are
parents
too.
Lassen
Sie
uns
nicht
vergessen,
dass
Väter
auch
Elternteile
sind.
Europarl v8
Fathers
must
also
have
the
right
to
two
weeks'
paternity
leave
on
full
pay.
Auch
Väter
müssen
ein
Anrecht
auf
zwei
Wochen
Vaterschaftsurlaub
bei
vollem
Gehalt
haben.
Europarl v8
This
is
all
about
maternity
leave
and
we
have
included
fathers.
Hier
geht
es
um
Mutterschutz,
und
wir
haben
Väter
mit
hineingenommen.
Europarl v8
The
European
Union
seems
to
have
forgotten
the
dreams
of
its
founding
fathers.
Die
Europäische
Union
scheint
die
Visionen
ihrer
Gründerväter
vergessen
zu
haben.
Europarl v8
Let
us
continue
to
build
on
the
foundations
laid
down
by
our
founding
fathers.
Bauen
wir
weiter
auf
dem
Fundament,
das
unsere
Gründerväter
gelegt
haben.
Europarl v8
Even
in
immigrant
families
mothers
and
fathers
are
different
but
complementary.
Auch
in
Migrantenfamilien
üben
Mütter
und
Väter
unterschiedlich
und
dennoch
komplementäre
Rollen
aus.
Europarl v8
We
should
not
support
mothers
without
doing
the
same
thing
for
fathers
as
well.
Wenn
wir
Müttern
Schutz
gewähren,
sollten
wir
dies
auch
für
Väter
tun.
Europarl v8
To
finish,
I
would
like
to
say
that
I
admire
the
founding
fathers
more
and
more.
Abschließend
möchte
ich
noch
sagen,
dass
ich
die
Gründungsväter
immer
mehr
bewundere.
Europarl v8
We
must
not
let
mothers
and
fathers
be
the
ones
to
suffer.
Wir
dürfen
Mütter
und
Väter
nicht
diejenigen
sein
lassen,
die
leiden.
Europarl v8
Neither
do
fathers
become
ill
as
a
result
of
a
birth.
Väter
werden
auch
nicht
krank
durch
eine
Geburt.
Europarl v8
This
is
the
Europe
of
Jean
Monnet
and
of
all
the
founding
fathers.
Dies
ist
das
Europa
Jean
Monnets
und
all
der
anderen
Gründungsväter.
Europarl v8
This
was
also
the
underlying
idea
of
the
founding
fathers
of
the
Economic
and
Monetary
Union.
Dies
war
auch
die
zugrunde
liegende
Vorstellung
unserer
Gründerväter
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion.
Europarl v8
That
was
the
basis
of
the
financing
of
the
Union
by
the
founding
fathers.
Dies
war
für
unsere
Gründerväter
die
Grundlage
für
die
Finanzierung
der
Union.
Europarl v8
The
brave
vision
of
the
founders,
of
the
fathers
of
a
communal
Europe
prevails
once
more.
Zum
zweiten
Mal
siegt
die
gewagte
Vision
der
Gründerväter
der
Europäischen
Gemeinschaft.
Europarl v8
We
need
fathers'
help.
Wir
brauchen
die
Hilfe
der
Väter.
Europarl v8
Above
all,
the
founding
fathers
wished
to
build
Europe
for
the
sake
of
peace.
Die
Gründerväter
wollten
Europa
zu
allererst
im
Interesse
des
Friedens
errichten.
Europarl v8
But
what
we
need
now,
in
tandem
with
this,
are
instruments
that
allow
for
the
involvement
of
fathers.
Jetzt
brauchen
wir
parallel
aber
auch
Instrumente,
die
die
Väter
einbeziehen.
Europarl v8
I
do
not
oppose
the
inclusion
of
fathers,
quite
the
contrary.
Ich
bin
nicht
gegen
die
Einbeziehung
der
Väter,
ganz
im
Gegenteil.
Europarl v8
You
choose
to
see
in
this
the
vanity
of
our
founding
fathers.
Sie
halten
dies
für
die
Selbstgefälligkeit
unserer
Gründungsväter.
Europarl v8
The
founding
fathers,
including
Robert
Schuman
and
Konrad
Adenauer,
laid
the
foundations
for
the
European
house.
Die
Gründerväter
wie
Schuman
und
Adenauer
haben
das
Fundament
des
europäischen
Hauses
gelegt.
Europarl v8
The
founding
fathers
understood
this
and
established
Europe
as
a
community
based
on
the
rule
of
law.
Das
haben
die
Gründerväter
verstanden
und
Europa
als
Rechtsgemeinschaft
begründet.
Europarl v8