Übersetzung für "Fathers" in Deutsch

Where will the project be that the founding fathers baptised?
Wo bleibt das Projekt, das die Gründerväter aus der Taufe gehoben haben?
Europarl v8

Fathers still sell their daughters or swap them for cattle.
Väter verkaufen immer noch ihre Töchter oder tauschen sie gegen Vieh.
Europarl v8

Just now, Mr Zwiefka spoke of utopia, recalling the founding fathers.
Gerade eben hat Herr Zwiefka von Utopie gesprochen und an die Gründerväter erinnert.
Europarl v8

Let us not forget that fathers are parents too.
Lassen Sie uns nicht vergessen, dass Väter auch Elternteile sind.
Europarl v8

Fathers must also have the right to two weeks' paternity leave on full pay.
Auch Väter müssen ein Anrecht auf zwei Wochen Vaterschaftsurlaub bei vollem Gehalt haben.
Europarl v8

This is all about maternity leave and we have included fathers.
Hier geht es um Mutterschutz, und wir haben Väter mit hineingenommen.
Europarl v8

The European Union seems to have forgotten the dreams of its founding fathers.
Die Europäische Union scheint die Visionen ihrer Gründerväter vergessen zu haben.
Europarl v8

Let us continue to build on the foundations laid down by our founding fathers.
Bauen wir weiter auf dem Fundament, das unsere Gründerväter gelegt haben.
Europarl v8

Even in immigrant families mothers and fathers are different but complementary.
Auch in Migrantenfamilien üben Mütter und Väter unterschiedlich und dennoch komplementäre Rollen aus.
Europarl v8

We should not support mothers without doing the same thing for fathers as well.
Wenn wir Müttern Schutz gewähren, sollten wir dies auch für Väter tun.
Europarl v8

To finish, I would like to say that I admire the founding fathers more and more.
Abschließend möchte ich noch sagen, dass ich die Gründungsväter immer mehr bewundere.
Europarl v8

We must not let mothers and fathers be the ones to suffer.
Wir dürfen Mütter und Väter nicht diejenigen sein lassen, die leiden.
Europarl v8

Neither do fathers become ill as a result of a birth.
Väter werden auch nicht krank durch eine Geburt.
Europarl v8

This is the Europe of Jean Monnet and of all the founding fathers.
Dies ist das Europa Jean Monnets und all der anderen Gründungsväter.
Europarl v8

This was also the underlying idea of the founding fathers of the Economic and Monetary Union.
Dies war auch die zugrunde liegende Vorstellung unserer Gründerväter der Wirtschafts- und Währungsunion.
Europarl v8

That was the basis of the financing of the Union by the founding fathers.
Dies war für unsere Gründerväter die Grundlage für die Finanzierung der Union.
Europarl v8

The brave vision of the founders, of the fathers of a communal Europe prevails once more.
Zum zweiten Mal siegt die gewagte Vision der Gründerväter der Europäischen Gemeinschaft.
Europarl v8

We need fathers' help.
Wir brauchen die Hilfe der Väter.
Europarl v8

Above all, the founding fathers wished to build Europe for the sake of peace.
Die Gründerväter wollten Europa zu allererst im Interesse des Friedens errichten.
Europarl v8

But what we need now, in tandem with this, are instruments that allow for the involvement of fathers.
Jetzt brauchen wir parallel aber auch Instrumente, die die Väter einbeziehen.
Europarl v8

I do not oppose the inclusion of fathers, quite the contrary.
Ich bin nicht gegen die Einbeziehung der Väter, ganz im Gegenteil.
Europarl v8

You choose to see in this the vanity of our founding fathers.
Sie halten dies für die Selbstgefälligkeit unserer Gründungsväter.
Europarl v8

The founding fathers, including Robert Schuman and Konrad Adenauer, laid the foundations for the European house.
Die Gründerväter wie Schuman und Adenauer haben das Fundament des europäischen Hauses gelegt.
Europarl v8

The founding fathers understood this and established Europe as a community based on the rule of law.
Das haben die Gründerväter verstanden und Europa als Rechtsgemeinschaft begründet.
Europarl v8