Übersetzung für "Everything comes to an end" in Deutsch
Everything
comes
to
an
end,
every
one
of
us
is
passing
through
this
world.
Alles
ist
endlich,
wir
alle
sind
nur
vorübergehend
auf
dieser
Welt.
ParaCrawl v7.1
Everything
comes
to
an
end.
Alles
hat
einmal
ein
Ende.
Tatoeba v2021-03-10
That’s
how
it
was
back
then,
but
everything
comes
to
an
end
–
where
should
I
start?
So
war
das
früher,
doch
alles
hat
ein
Ende
–
wo
soll
ich
anfang‘?
CCAligned v1
Everything
comes
to
an
end
so
the
way
to
Wergea
to
return
the
boat.
Alles
hat
ein
Ende,
so
dass
der
Weg
zu
Wergea,
um
das
Boot
zurück.
CCAligned v1
That's
where
everything
comes
to
an
end,
with
no
more
rebirth
or
redeath
of
any
kind
at
all...
Das
ist,
wo
alles
zu
einem
Ende
kommt,
ohne
Wiedergeburt
oder
Wiedertod
irgendeiner
Art...
ParaCrawl v7.1
For
representatives
of
a
fine
half
of
mankind
also
shoot
various
romantic
movies
where
everything
comes
to
an
end
with
an
ideal
wedding
and
happy
joint
life.
Gerade
drehen
für
die
Vertreter
der
schönen
Hälfte
der
Menschheit
verschiedene
romantische
Filme
eben,
wo
aller
von
der
idealen
Hochzeit
und
dem
glücklichen
Zusammenleben
zu
Ende
geht.
ParaCrawl v7.1
Well,
everything
comes
to
an
end,
we
finally
landed,
halve
alive
with
our
ship
in
Ystadt.
Na,
alles
hat
ein
Ende,
und
endlich
kamen
wir,
halb
todt
mit
unserer
Yacht
in
Ystadt
an.
ParaCrawl v7.1
The
definition
of
time,
for
example:
«Everything
passes,
everything
comes
to
an
end,
time
flies
swiftly.
Die
Definition
der
Zeit
zum
Beispiel:
„Alles
vergeht,
alles
endet,
die
Zeit
fliegt
in
rasendem
Tempo
dahin.
ParaCrawl v7.1
He
said
everything
would
come
to
an
end
tomorrow
morning.
Er
hat
gesagt,
morgen
früh
sei
alles
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018
At
one
point
everything
has
to
come
to
an
end.
Alles
hat
ein
Ende,
schön,
wenn
es
in
Melbourne
sein
kann.
ParaCrawl v7.1
Finally,
everything
will
come
to
an
end,
not
only
the
mankind.
Am
Ende
verschwindet
doch
sowieso
alles,
nicht
nur
die
Menschheit.
ParaCrawl v7.1
Everything
must
come
to
an
end.
Alles
muss
ein
Ende
haben.
Tatoeba v2021-03-10
But
everything
has
to
come
to
an
end
an
now
we
have
a
winner
for
this
auction.
Aber
alles
hat
nun
mal
ein
Ende
und
so
steht
der
Gewinner
der
Versteigerung
jetzt
fest.
ParaCrawl v7.1
Since
everything
is
coming
to
an
end,
and
you
got
your
disease
madness
soon
engulf...
Da
alles
ein
Ende
bald
ist,
und
du
hast
deine
Krankheit-Wahnsinn
bald
verschlingen...
ParaCrawl v7.1
From
a
human
point
of
view,
everything
had
come
to
an
end
with
Christ’s
death
on
the
cross.
Nach
menschlichen
Erwartungen
war
alles
verloren
an
Karfreitag,
menschlich
gesehen
war
alles
aus
am
Kreuz.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
this
cannot
be
continued
after
2018,
for
example,
in
Germany's
case,
because
the
treaty,
which
applies
to
those
involved
and
not
just
to
the
state,
requires
everything
to
come
to
an
end
in
2018,
so
that
the
long-term
costs
of
pit
closures
do
not
have
to
be
borne
by
the
state.
Im
Übrigen
kann
das
nicht
über
2018
hinaus
fortgesetzt
werden
-
etwa
im
Fall
Deutschlands
-,
weil
es
einen
Vertrag
der
Beteiligten
und
nicht
nur
des
Staates
gibt,
demzufolge
2018
Schluss
zu
machen
ist,
so
dass
dann
die
sogenannten
Ewigkeitskosten
nicht
vom
Staat
übernommen
werden
müssen.
Europarl v8
To
the
Spanish
and
Portuguese
Members
of
the
House,
I
would
say
that
in
life
everything
has
to
come
to
an
end,
even
fisheries
agreements
with
the
third
world.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
Spanien
und
Portugal,
alles
im
Leben
hat
ein
Ende,
auch
die
Fischereiabkommen
mit
der
Dritten
Welt.
Europarl v8
Mr
President,
I
could
have
spoken
for
much
longer,
since
in
reality
there
are
a
great
many
initiatives
-
for
example,
in
the
area
of
border
controls,
in
which
a
full
17
initiatives
have
been
implemented
-
which
I
could
have
talked
about
for
a
long
time,
but
everything
must
come
to
an
end,
so
I
will
stop
here
and
let
the
Members'
contributions
decide
what
we
will
discuss
in
more
detail
in
the
hour
ahead.
Herr
Präsident,
ich
hätte
noch
viel
länger
reden
können,
denn
es
gibt
eine
ganze
Reihe
von
Initiativen
-
z.
B.
im
Bereich
Grenzkontrollen,
wo
es
ganze
17
Initiativen
gibt
-,
über
die
ich
ausführlich
berichten
könnte,
aber
alles
muss
einmal
ein
Ende
haben
und
deshalb
höre
ich
an
dieser
Stelle
auf
und
überlasse
es
den
Redebeiträgen
der
Abgeordneten,
worüber
wir
in
der
kommenden
Stunde
reden
werden.
Europarl v8
You
tasted
death,
and
you
wanted
more,
but
the
truth
is
everyone
and
everything
must
come
to
an
end,
even
for
one
such
as
me.
Du
hast
den
Tod
geschmeckt
und
du
wolltest
mehr,
aber
die
Wahrheit
ist,
dass
alles
und
jeder
ein
Ende
findet,
selbst
so
jemand
wie
ich.
OpenSubtitles v2018
Again
I
with
bitterness
understood
that
I
should
be
engaged
in
rural
affairs,
tavern
or
rent
that
everything
will
come
to
an
end
in
it.
Wieder
habe
ich
mit
Bitternis
verstanden,
dass
ich
den
ländlichen
Geschäften,
dem
Wirtshaus
oder
der
Miete
nachgehen
muss,
dass
damit
aller
enden
wird.
ParaCrawl v7.1