Übersetzung für "Everything comes to an end" in Deutsch

Everything comes to an end, every one of us is passing through this world.
Alles ist endlich, wir alle sind nur vorübergehend auf dieser Welt.
ParaCrawl v7.1

Everything comes to an end.
Alles hat einmal ein Ende.
Tatoeba v2021-03-10

That’s how it was back then, but everything comes to an end – where should I start?
So war das früher, doch alles hat ein Ende – wo soll ich anfang‘?
CCAligned v1

Everything comes to an end so the way to Wergea to return the boat.
Alles hat ein Ende, so dass der Weg zu Wergea, um das Boot zurück.
CCAligned v1

That's where everything comes to an end, with no more rebirth or redeath of any kind at all...
Das ist, wo alles zu einem Ende kommt, ohne Wiedergeburt oder Wiedertod irgendeiner Art...
ParaCrawl v7.1

For representatives of a fine half of mankind also shoot various romantic movies where everything comes to an end with an ideal wedding and happy joint life.
Gerade drehen für die Vertreter der schönen Hälfte der Menschheit verschiedene romantische Filme eben, wo aller von der idealen Hochzeit und dem glücklichen Zusammenleben zu Ende geht.
ParaCrawl v7.1

Well, everything comes to an end, we finally landed, halve alive with our ship in Ystadt.
Na, alles hat ein Ende, und endlich kamen wir, halb todt mit unserer Yacht in Ystadt an.
ParaCrawl v7.1

The definition of time, for example: «Everything passes, everything comes to an end, time flies swiftly.
Die Definition der Zeit zum Beispiel: „Alles vergeht, alles endet, die Zeit fliegt in rasendem Tempo dahin.
ParaCrawl v7.1

He said everything would come to an end tomorrow morning.
Er hat gesagt, morgen früh sei alles zu Ende.
OpenSubtitles v2018

At one point everything has to come to an end.
Alles hat ein Ende, schön, wenn es in Melbourne sein kann.
ParaCrawl v7.1

Finally, everything will come to an end, not only the mankind.
Am Ende verschwindet doch sowieso alles, nicht nur die Menschheit.
ParaCrawl v7.1

Everything must come to an end.
Alles muss ein Ende haben.
Tatoeba v2021-03-10

But everything has to come to an end an now we have a winner for this auction.
Aber alles hat nun mal ein Ende und so steht der Gewinner der Versteigerung jetzt fest.
ParaCrawl v7.1

Since everything is coming to an end, and you got your disease madness soon engulf...
Da alles ein Ende bald ist, und du hast deine Krankheit-Wahnsinn bald verschlingen...
ParaCrawl v7.1

From a human point of view, everything had come to an end with Christ’s death on the cross.
Nach menschlichen Erwartungen war alles verloren an Karfreitag, menschlich gesehen war alles aus am Kreuz.
ParaCrawl v7.1

In addition, this cannot be continued after 2018, for example, in Germany's case, because the treaty, which applies to those involved and not just to the state, requires everything to come to an end in 2018, so that the long-term costs of pit closures do not have to be borne by the state.
Im Übrigen kann das nicht über 2018 hinaus fortgesetzt werden - etwa im Fall Deutschlands -, weil es einen Vertrag der Beteiligten und nicht nur des Staates gibt, demzufolge 2018 Schluss zu machen ist, so dass dann die sogenannten Ewigkeitskosten nicht vom Staat übernommen werden müssen.
Europarl v8

To the Spanish and Portuguese Members of the House, I would say that in life everything has to come to an end, even fisheries agreements with the third world.
Liebe Kolleginnen und Kollegen aus Spanien und Portugal, alles im Leben hat ein Ende, auch die Fischereiabkommen mit der Dritten Welt.
Europarl v8

Mr President, I could have spoken for much longer, since in reality there are a great many initiatives - for example, in the area of border controls, in which a full 17 initiatives have been implemented - which I could have talked about for a long time, but everything must come to an end, so I will stop here and let the Members' contributions decide what we will discuss in more detail in the hour ahead.
Herr Präsident, ich hätte noch viel länger reden können, denn es gibt eine ganze Reihe von Initiativen - z. B. im Bereich Grenzkontrollen, wo es ganze 17 Initiativen gibt -, über die ich ausführlich berichten könnte, aber alles muss einmal ein Ende haben und deshalb höre ich an dieser Stelle auf und überlasse es den Redebeiträgen der Abgeordneten, worüber wir in der kommenden Stunde reden werden.
Europarl v8

You tasted death, and you wanted more, but the truth is everyone and everything must come to an end, even for one such as me.
Du hast den Tod geschmeckt und du wolltest mehr, aber die Wahrheit ist, dass alles und jeder ein Ende findet, selbst so jemand wie ich.
OpenSubtitles v2018

Again I with bitterness understood that I should be engaged in rural affairs, tavern or rent that everything will come to an end in it.
Wieder habe ich mit Bitternis verstanden, dass ich den ländlichen Geschäften, dem Wirtshaus oder der Miete nachgehen muss, dass damit aller enden wird.
ParaCrawl v7.1