Übersetzung für "Comes to an end" in Deutsch

In such cases, we should wait until the investigation comes to an end.
In derartigen Fällen sollten wir warten, bis die Ermittlungen abgeschlossen sind.
Europarl v8

Although the regulation comes to an end, the policy does not.
Die Verordnung läuft zwar aus, nicht aber die Politik.
Europarl v8

The Union's current action plan on drugs comes to an end this year.
Das gegenwärtige Aktionsprogramm der Union gegen Drogen läuft in diesem Jahr aus.
Europarl v8

First, how to ensure that the game comes to an end.
Daher ist es ausreichend, die Punktezahl von nur einem Spieler zu ermitteln.
Wikipedia v1.0

And as every relationship comes to an end, ours went too.
Wie jede andere Beziehung ist auch unsere zu Ende gegangen.
TED2020 v1

The current Erasmus Mundus programme comes to an end in 2008.
Das aktuelle Programm läuft Ende 2008 aus.
TildeMODEL v2018

My hand is quite steady and the story soon comes to an end.
Meine Hand ist ganz ruhig, und die Geschichte ist gleich zu Ende.
OpenSubtitles v2018

Now the worst period of my life comes to an end.
Jetzt gelangt die schlimmste Zeit meines Lebens zu einem Ende.
OpenSubtitles v2018

Carnificina comes to an end.
Die Carnificina neigt sich dem Ende zu.
OpenSubtitles v2018

And so our story comes to an end.
Und so geht unsere Geschichte nun zu Ende.
OpenSubtitles v2018