Übersetzung für "Comes to an end" in Deutsch
In
such
cases,
we
should
wait
until
the
investigation
comes
to
an
end.
In
derartigen
Fällen
sollten
wir
warten,
bis
die
Ermittlungen
abgeschlossen
sind.
Europarl v8
Although
the
regulation
comes
to
an
end,
the
policy
does
not.
Die
Verordnung
läuft
zwar
aus,
nicht
aber
die
Politik.
Europarl v8
The
Union's
current
action
plan
on
drugs
comes
to
an
end
this
year.
Das
gegenwärtige
Aktionsprogramm
der
Union
gegen
Drogen
läuft
in
diesem
Jahr
aus.
Europarl v8
First,
how
to
ensure
that
the
game
comes
to
an
end.
Daher
ist
es
ausreichend,
die
Punktezahl
von
nur
einem
Spieler
zu
ermitteln.
Wikipedia v1.0
And
as
every
relationship
comes
to
an
end,
ours
went
too.
Wie
jede
andere
Beziehung
ist
auch
unsere
zu
Ende
gegangen.
TED2020 v1
The
current
Erasmus
Mundus
programme
comes
to
an
end
in
2008.
Das
aktuelle
Programm
läuft
Ende
2008
aus.
TildeMODEL v2018
My
hand
is
quite
steady
and
the
story
soon
comes
to
an
end.
Meine
Hand
ist
ganz
ruhig,
und
die
Geschichte
ist
gleich
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018
Now
the
worst
period
of
my
life
comes
to
an
end.
Jetzt
gelangt
die
schlimmste
Zeit
meines
Lebens
zu
einem
Ende.
OpenSubtitles v2018
Carnificina
comes
to
an
end.
Die
Carnificina
neigt
sich
dem
Ende
zu.
OpenSubtitles v2018
And
so
our
story
comes
to
an
end.
Und
so
geht
unsere
Geschichte
nun
zu
Ende.
OpenSubtitles v2018