Übersetzung für "Especially given that" in Deutsch
This
is
especially
true
given
that
there
is
a
common
fisheries
policy.
Dies
gilt
um
so
mehr,
als
dass
wir
eine
Gemeinsame
Fischereipolitik
haben.
Europarl v8
The
Commission
notes
that
the
sale
of
two
slots
in
LHR,
a
fully
coordinated
airport,
can
be
considered
as
a
sufficient
reduction
of
entry
barrier
for
competitors,
especially
given
the
fact
that
Cyprus
Airways
would
abandon
this
airport
altogether.
Voraussetzung
dafür
ist
allerdings
auch,
dass
die
Wettbewerber
legal
tätig
sind.
DGT v2019
Especially
given
the
fact
that
we
don't
know
who
the
traitor
is
in
the
White
House.
Vor
allem
wissen
wir
nicht,
wer
der
Verräter
ist.
OpenSubtitles v2018
Those
are
serious
allegations,
especially
given
that
Mr.
Galloway
vehemently
denies
it.
Das
sind
schwere
Vorwürfe,
besonders
da
Mr.
Galloway
dies
vehement
bestreitet.
OpenSubtitles v2018
His
writings
are
especially
weighty,
given
that
Socrates
belonged
to
the
heresy
of
Novatianism.
Seine
Schriften
haben
besonderes
Gewicht,
da
Sokrates
der
Häresie
des
Novatianismus
angehörte.
ParaCrawl v7.1
Especially
given
the
fact
that
we
think
Louis
Bowman
may
well
be
innocent.
Besonders
angesichts
der
Tatsache,
dass
wir
denken,
Louis
Bowman
könnte
unschuldig
sein.
OpenSubtitles v2018
This
is
still
far
from
satisfactory,
especially
given
that
the
figures
vary
enormously
between
Member
States
where
the
Nordic
countries
experience
a
much
higher
female
representation
in
positions
of
responsibility
and
decision
making.
Das
ist
keinesfalls
zufriedenstellend,
zumal
dieser
Prozentsatz
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
unterschiedlich
ausfällt.
Europarl v8
It
is
incredible,
especially
given
that
he
is
as
shy
as
me."
Es
ist
unglaublich,
wenn
man
bedenkt,
dass
er
genauso
schüchtern
ist
wie
ich."
ParaCrawl v7.1
Especially
given
that
92%
of
consumersare
much
more
likely
to
trust
earned
media
over
advertising.
Insbesondere,
weil
92%
der
Konsumenten
viel
wahrscheinlicher
solchen
Medien
als
der
traditionellen
Werbung
vertrauen.
ParaCrawl v7.1
This
is
especially
important
given
that
50%
of
all
users
implement
the
systems
they
build
themselves.
Dies
ist
insbesondere
wichtig,
nachdem
50
%
aller
Anwender
ihr
System
selbst
implementieren.
ParaCrawl v7.1
Especially
given
that
92%
of
consumers
Â
are
much
more
likely
to
trust
earned
media
over
advertising.
Insbesondere,
weil
92%
der
Konsumenten
viel
wahrscheinlicher
solchen
Medien
als
der
traditionellen
Werbung
vertrauen.
ParaCrawl v7.1
The
history
of
this
test
series
is
also
highly
interesting,
especially
given
that
so
many
ethnologists
now
cite
it
so
frequently.
Hochinteressant
ist
deshalb
auch
die
Entstehungsgeschichte
dieser
Prüfreihe
auf
die
sich
mittlwerweile
auch
einige
Ethnologen
berufen.
ParaCrawl v7.1
This
is
especially
important
given
that
many
people
today
still
discriminate
against
nonhuman
animals.
Diese
Überlegungen
sind
auch
deswegen
so
wichtig,
weil
viele
Menschen
heute
noch
nichtmenschliche
Tiere
diskriminieren.
ParaCrawl v7.1
We
ask
the
Council
to
follow
this
first
step
with
further
steps,
especially
given
that
the
Council's
competences
in
the
field
of
foreign
and
security
policy
have
been
much
more
clearly
defined
under
the
Treaty
of
Lisbon.
Wir
bitten
den
Rat,
diesem
ersten
Schritt
weitere
folgen
zu
lassen,
insbesondere
da
die
Kompetenzen
des
Rates
im
Bereich
der
Außen-
und
Sicherheitspolitik
unter
dem
Vertrag
von
Lissabon
sehr
viel
deutlicher
definiert
sind.
Europarl v8
I
wonder
if
we
should
not
consider
something
like
this
in
the
European
Union,
especially
given
that
Member
States
do
not
always
report
their
figures,
data
and
reductions
to
the
Commission
on
time,
so
that
the
Commission's
reports
to
the
Parliament
are
delayed
and
it
is
not
clear
why
this
is
happening.
Ich
frage
mich,
ob
wir
nicht
auch
innerhalb
der
Europäischen
Union
einen
derartigen
Punkt
überlegen
sollten,
insbesondere
in
Anbetracht
dessen,
daß
die
Mitgliedstaaten
ihre
Zahlen,
ihre
Daten,
ihre
Reduktionen
der
Kommission
nicht
immer
rechtzeitig
melden,
so
daß
die
Kommission
selbst
mit
den
Berichten
an
das
Parlament
im
Rückstand
ist
und
nicht
klar
ist,
warum
und
aus
welchen
Gründen
dies
geschieht.
Europarl v8
Consequently,
the
basic
'polluter
pays'
principle
is
being
infringed,
especially
given
that
the
companies
using
this
technique
are
basically
outside
Europe
and,
once
mining
has
finished,
they
get
out
their
handkerchief
and
wave
goodbye
to
us.
Die
Konsequenz
ist,
dass
das
grundlegende
Verursacherprinzip
beeinträchtigt
wird,
besonders
dadurch,
dass
Unternehmen,
die
diese
Methode
verwenden,
sich
grundsätzlich
außerhalb
von
Europa
befinden
und,
sobald
die
Gewinnung
abgeschlossen
ist,
ihr
Taschentuch
herausnehmen
und
uns
zum
Abschied
winken.
Europarl v8
Of
course
Russia
itself
must
also
put
matters
right,
since
it
is
partly
responsible
for
producing
the
entirely
free
market
economy,
especially
given
the
conditions
that
have
prevailed
in
Russia
over
the
last
few
years.
Natürlich
muß
es
auch
von
Rußland
selbst
korrigiert
werden,
das
die
völlig
freie
Markwirtschaft
mitproduziert
hat,
vor
allem
angesichts
der
Bedingungen,
die
in
den
letzten
Jahren
in
Rußland
herrschten.
Europarl v8
These
veterinary
checks
are
particularly
important
at
the
external
borders
of
the
Community,
especially
given
that
the
standards
in
this
regard
in
these
third
countries
are
often
not
as
high
as
the
European
level.
Die
tierärztlichen
Untersuchungen
sind
gerade
an
den
Außengrenzen
des
Gemeinschaftsgebietes
von
Bedeutung,
zumal
die
diesbezüglichen
Standards
in
den
Drittländern
oft
nicht
dem
europäischen
Niveau
entsprechen.
Europarl v8
This
subject
is
the
social
responsibility
of
businesses
in
terms
of
creating
markets,
fighting
corruption,
protecting
the
environment,
and
defending
human
dignity
and
human
rights
in
the
work
place,
especially
given
that
the
European
Union
is
the
largest
economy
in
the
world
and
the
greatest
contributor
to
development
cooperation.
Dieses
Thema
ist
die
soziale
Verantwortung
von
Unternehmen
hinsichtlich
der
Schaffung
von
Märkten,
der
Korruptionsbekämpfung,
des
Umweltschutzes
und
der
Verteidigung
der
Menschenwürde
und
der
Menschenrechte
am
Arbeitsplatz,
insbesondere
angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Europäische
Union
die
größte
Wirtschaft
der
Welt
und
der
größte
Geber
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
ist.
Europarl v8
I
believe
that
the
agreement
is
generally
favourable
to
the
economic
interests
of
the
European
Union,
especially
given
the
fact
that
we
want
our
economy
to
be
based
on
innovation,
research
and
development,
or
'smart
growth'.
Ich
bin
überzeugt,
dass
das
Abkommen
generell
im
Sinne
der
wirtschaftlichen
Interessen
der
Europäischen
Union
ist,
besonders
deshalb,
weil
wir
wollen,
dass
unsere
Wirtschaft
auf
Innovation,
Forschung
und
Entwicklung,
oder
"intelligentes
Wachstum"
aufbaut.
Europarl v8
Whilst
congratulating
him,
I
also
pointed
out
that
attempts
to
re-write
history
are
neither
acceptable
nor
purposeful,
especially
given
that
it
is
internationally
accepted
-
by,
for
example,
the
International
Court
of
Justice
and
the
International
Criminal
Tribunal
for
the
Former
Yugoslavia
-
that
a
genocide,
a
crime
against
humanity,
took
place
at
Srebrenica.
Ich
habe
in
diesem
Brief
aber
zugleich
darauf
hingewiesen,
dass
Versuche,
die
Geschichte
umzuschreiben,
weder
hinnehmbar,
noch
akzeptabel,
noch
zielführend
sind,
zumal
international
-
etwa
vom
Internationalen
Gerichtshof,
auch
vom
Internationalen
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
-
anerkannt
ist,
dass
in
Srebrenica
ein
Völkermord,
ein
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
begangen
wurde.
Europarl v8
The
information
that
has
been
given
to
Parliament
in
the
last
few
weeks,
especially
that
given
to
the
Committee
on
Budgetary
Control,
prevents
me
from
maintaining
my
confidence
in
the
political
management
of
certain
Commissioners.
Die
Informationen,
die
diesem
Parlament
und
insbesondere
dem
Haushaltskontrollausschuß
in
diesen
letzten
Wochen
übermittelt
wurden,
hindern
mich
daran,
auch
weiterhin
mein
Vertrauen
in
die
politische
Führung
bestimmter
Kommissare
zu
setzen.
Europarl v8
However,
above
all,
we
must
also
encourage
the
Guatemalan
Government
to
be
more
strict
in
dealing
with
this
matter,
especially
given
that
hurricane
Mitch
has
recently
increased
the
number
of
children
available
for
adoption,
which
means
that
we
should
be
even
more
vigilant.
Außerdem
-
und
das
ist
vielleicht
das
wichtigste
-
muß
die
guatemaltekische
Regierung
dazu
bewegt
werden,
in
dieser
Frage
größere
Strenge
walten
zu
lassen,
zumal
durch
den
Hurrikan
Mitch
die
Zahl
der
für
eine
Adoption
in
Frage
kommenden
Kinder
erneut
angestiegen
ist,
was
uns
Anlaß
zu
verstärkter
Wachsamkeit
sein
muß.
Europarl v8
It
is
necessary
to
adopt
special
procedures
for
entry
and
exit
checks
on
persons
crossing
the
external
borders,
including
on
accompanied
minors,
given
especially
that
the
persons
accompanying
or
supposedly
accompanying
minors
are
in
fact
often
traffickers
in
human
beings,
and
provision
should
be
made
for
border
control
authorities
to
pay
particular
attention
to
all
travelling
minors.
Es
müssen
besondere
Verfahren
für
Ein-
und
Ausreisekontrollen
von
Personen
an
der
Außengrenze
eingeführt
werden,
einschließlich
für
begleitete
Minderjährige,
insbesondere
da
die
Begleitpersonen
oder
angeblichen
Begleitpersonen
oftmals
Menschenhändler
sind,
und
es
sollte
dafür
gesorgt
werden,
dass
die
Grenzkontrollbehörden
allen
reisenden
Minderjährigen
besondere
Aufmerksamkeit
widmen.
DGT v2019
This
practice
has
massive
negative
effects
on
economic
life,
whether
in
terms
of
small
and
medium-sized
enterprises
or
the
internal
market,
and
they
cannot
be
tolerated
any
longer,
especially
given
that
we
are
experiencing
the
kind
of
economic
and
financial
crisis
that
we
are
at
present.
Diese
Praktiken
haben
massiv
negative
Auswirkungen
auf
das
Wirtschaftsleben,
ob
nun
für
die
Klein-
und
Mittelbetriebe
oder
für
den
Binnenmarkt,
und
wir
können
das
nicht
länger
dulden,
besonders
angesichts
der
Art
von
Wirtschafts-
und
Finanzkrise,
wie
wir
sie
im
Moment
erleben.
Europarl v8
Mr
President,
changing
the
Treaty
is
not
something
we
should
enter
into
lightly,
especially
given
the
fact
that
the
Lisbon
Treaty
took
considerable
work
and
negotiation.
Herr
Präsident,
die
Änderung
des
Vertrags
ist
etwas,
das
wir
nicht
so
leichthin
tun
sollten,
insbesondere
angesichts
der
Tatsache,
dass
für
den
Vertrag
von
Lissabon
erhebliche
Arbeit
und
Verhandlungen
vonnöten
waren.
Europarl v8