Übersetzung für "Enquire whether" in Deutsch
I
wanted
to
enquire
whether
Princess
Elena
would
like
a
perfume
concocting.
Ich
wollte
fragen,
ob
Prinzessin
Elena
ein
Parfüm
zusammengebraut
haben
möchte.
OpenSubtitles v2018
Please
enquire
in
advance
whether
the
amenities
meet
your
requirements.
Erkundigen
Sie
sich
bitte
vorher
genau,
ob
die
Ausstattung
Ihren
Anforderungen
entspricht.
ParaCrawl v7.1
I
enquire
whether
he
is
ill.
Ob
er
krank
ist,
will
ich
wissen.
ParaCrawl v7.1
There
are
few
masters
who'd
trouble
to
enquire
whether
their
paid
subordinates
were
hurt
by
their
commands.
Nur
wenige
Dienstherren
fragen
die
von
ihnen
bezahlten
Untergebenen,
ob
ihre
Befehle
sie
verletzen.
OpenSubtitles v2018
Oh...
I
came
to
enquire
whether
you
and
she
would
accompany
me
to
the
theater
on
Friday
evening?
Darf
ich
fragen,
ob
ihr
beide
mich
am
Freitag
ins
Theater
begleiten
würdet?
OpenSubtitles v2018
It
may
be
appropriate
to
enquire
whether
prevailing
or
anticipated
temperatures
may
be
harmful.
Es
kann
angebracht
sein,
nachzufragen,
ob
bestehende
oder
zu
erwartende
Temperaturen
schädlich
sein
können.
ParaCrawl v7.1
Enquire
whether
your
health
insurance
will
pay
for
your
examination
and
treatment.
Fragen
Sie
nach,
ob
Ihre
Untersuchung
und
Behandlung
von
Ihrer
Krankenkasse
bezahlt
wird.
ParaCrawl v7.1
Kindly
contact
your
airline
to
enquire
whether
e-cigarettes
are
allowed
on
your
flight.
Kontaktieren
Sie
bitte
Ihre
Airline,
um
herauszufinden,
ob
E-Zigaretten
auf
Ihrem
Flug
erlaubt
sind.
CCAligned v1
The
radio
operators
enquire
whether
help
is
on
the
way
yet.
Die
Funker
bringen
die
Notausrüstung
in
Gang
und
fragen
nach,
ob
Hilfe
unterwegs
sei.
ParaCrawl v7.1
If
necessary,
the
President
of
the
Office
shall
request
the
Commission
to
enquire
whether
a
State
which
is
not
party
to
the
Paris
Convention
or
to
the
Agreement
establishing
the
World
Trade
Organization
accords
reciprocal
treatment
within
the
meaning
of
Article
29(5)
of
the
Regulation.
Falls
erforderlich,
beantragt
der
Präsident
des
Amtes
bei
der
Kommission
die
Prüfung,
ob
ein
Staat,
der
nicht
Vertragspartei
der
Pariser
Verbandsübereinkunft
oder
des
Abkommens
zur
Errichtung
der
Welthandelsorganisation
ist,
im
Sinne
des
Artikels
29
Absatz
5
der
Verordnung
Gegenseitigkeit
gewährt.
DGT v2019
We
also
wish
to
enquire
whether
imported
food
will
comply
with
the
strict
provisions
that
apply
within
the
Union.
Wir
möchten
außerdem
nachfragen,
ob
importierte
Nahrungsmittel
die
strengen
Bestimmungen
einhalten
werden,
die
innerhalb
der
Union
gelten.
Europarl v8
Madam
President,
I
rise
on
a
point
of
order
to
enquire
whether
or
not
the
Commissioner
is
able
to
come
to
Parliament
today
to
make
an
urgent
statement
on
the
French
lorry
blockade
and
the
fact
that
France
is
infringing
the
Treaties
of
Rome.
Frau
Präsidentin,
ich
ergreife
das
Wort
für
einen
Antrag
zum
Verfahren,
um
anzufragen,
ob
der
Kommissar
noch
heute
im
Parlament
eine
dringende
Erklärung
zur
Blockade
der
französischen
LKW-Fahrer
sowie
dazu,
daß
von
Frankreich
gegen
die
Verträge
von
Rom
verstoßen
wird,
abgeben
kann.
Europarl v8
Therefore
I
have
asked
my
services
to
enquire
whether
such
protection
has
been
achieved
and
to
examine
whether
the
rules
of
the
Takeover
Bid
Directive
have
been
respected
by
the
Greek
authorities
in
this
case.
Daher
habe
ich
meine
Mitarbeiter
beauftragt,
sich
anzusehen,
ob
dieser
Schutz
erreicht
wurde,
und
zu
untersuchen,
ob
die
Regelungen
der
Richtlinie
über
Übernahmeangebote
in
diesem
Fall
von
den
griechischen
Behörden
beachtet
wurden.
Europarl v8
Mr
President,
I
merely
wish
to
enquire
whether
we
shall
have
the
opportunity
to
explain
our
vote
on
the
important
decision
we
have
just
taken.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Sie
nur
fragen,
ob
wir
die
Gelegenheit
haben
werden,
unsere
Abstimmung
über
die
bedeutsame
Entscheidung,
die
wir
gerade
getroffen
haben,
zu
erklären.
Europarl v8
I
believe
we
are
entitled
to
enquire
whether
the
action
the
regulation
calls
for
should
continue
in
the
way
it
now
does,
as
the
desired
aims,
with
few
exceptions,
have
not
been
achieved.
Meines
Erachtens
muß
zu
Recht
die
Frage
gestellt
werden,
ob
die
Maßnahmen
in
dieser
Form
fortgesetzt
werden
sollen,
wenn,
abgesehen
von
einigen
Ausnahmen,
die
gewünschten
Ziele
nicht
erreicht
wurden.
Europarl v8
I
believe
it
to
be
apparent
from
all
the
reports
and
from
everything
that
has
been
said,
that
we
are
a
very
long
way
away
from
our
goal
of
a
high
standard
of
consumer
protection
in
our
Community,
and
that
this
makes
it
coherent
and
logical
to
enquire
whether
the
country-of-origin
principle
and
the
principle
of
mutual
recognition
should
remain
applicable
in
future.
Ich
glaube,
dass
alle
Berichte
und
alle
Beiträge
gezeigt
haben,
dass
wir
sehr
weit
von
dem
Ziel
eines
hohen
Verbraucherschutzniveaus
in
unserer
Gemeinschaft
entfernt
sind,
und
es
ist
deshalb
kohärent
und
logisch,
zu
hinterfragen,
ob
in
Zukunft
das
Herkunftslandprinzip
und
der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
weiterhin
angewandt
wird.
Europarl v8
In
March
2002,
I
put
a
question
about
this
to
the
Commission,
which
promised
to
follow
up
the
matter
and
enquire
of
Slovakia
whether
proof
had
been
found
of
such
compulsory
sterilisation
really
having
taken
place.
Im
März
2002
habe
ich
dazu
eine
Anfrage
an
die
Kommission
gerichtet,
die
versprach
die
Angelegenheit
zu
prüfen
und
bei
der
Slowakei
zu
nachzufragen,
ob
es
Beweise
für
eine
solche
Zwangssterilisierung
gibt.
Europarl v8
I
wanted
to
enquire
whether
the
Council
intends
to
increase
humanitarian
aid
to
Afghanistan
and
intensify
efforts
to
rebuild
civil
society
there.
Ich
wollte
fragen,
ob
der
Rat
die
Absicht
hat,
die
humanitäre
Hilfe
für
Afghanistan
zu
erhöhen
und
Anstrengungen
zum
Wiederaufbau
der
dortigen
Zivilgesellschaft
zu
verstärken.
Europarl v8
When
we
help
agriculture
we
do
not
enquire
whether
a
particular
farmer
is
rich
or
poor.
Wir
fragen
bei
der
Hilfe
für
die
Landwirtschaft
nicht,
ob
ein
bestimmter
Landwirt
reich
oder
arm
ist.
Europarl v8
More
specifically,
I
wish
to
enquire
whether
it
is
true
that,
at
the
time
of
the
upheavals
in
the
Ukraine,
the
Ukrainian
pipeline
networks
were
bought
by
a
Russian
consortium,
and
whether
this
step
is
irreversible.
Konkret
möchte
ich
nachfragen,
ob
es
stimmt,
dass
in
der
Zeit
der
Wirren
in
der
Ukraine
die
Leitungssysteme
in
der
Ukraine
von
einem
russischen
Konsortium
gekauft
wurden
und
ob
dieser
Schritt
irreversibel
ist.
Europarl v8